Home / Signos / 3. Iwori / IWORI – MEJI (Tradicional)

IWORI – MEJI (Tradicional)

IWORI – MEJI

1. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado durante Ikosedaye o Itelodu debera triunfar un su vida. Ifa dice que el o ella haran maravillas en el la vida. En verdad, todos sus logros en la vida seran increibles para sus colegas. Mucha gente debe de considerar la hazaña, logros y exitos para la persona para la cual este Odu es revelado como milagrosos.

Ifa dice que sin ningun medio tangible de vivir, el o ella debera ser financieramente exitoso; sin ningun medio tangible de mantener un hogar matrimonial, el o ella debera hacer un hogar muy exitoso; sin suficientes medios de entrenar a sus hijos, el o ella deberan de mantener una altamente exitosa familia; sin los medios para tomar el adecuado cuidado de si mismo, el o ella debera estar saludable, alegre y feliz.

Ifa dice que existe la necesidad para el o ella de ofrecer ebo con:3 palomas blancas, 3 gallinas, 3 guineas, 3 pescados y dinero. Sobre esto Iwori- Meji dice:

Ogodo owu gb’oke odo

Lo payin kekeeke s’oloko

Dia fun Alantakun

Tii yoo maa se oun gbogbo bi idan bi idan

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

El algodon se quedo al otro lado del torrente

Y florecio provocadoramente al agricultor

Esas fueron las declaraciones de Ifa a Alantakun, la Araña

Quien estaba haciendo toda cosa como por magia

Alankatun, la Araña, no tenia dinero. no tenia esposa. No tenia hijos. El no tenia hogar. En verdad, el tenia adsolutamente nada que mostrar por su existencia en la vida. Cansado de esto, el fue al Awo mencionado anteriormente por consultacion de Ifa: Tendria el exito alguna vez en su vida? Tendria el dinero? Tendria el una esposa? Podria el tener hijos en la vida? Tendria el su propio hogar? Viviria el largo tiempo? Podria obtener todo lo que el queria en la vida? Sobre todo, podrian todas sus penas ser cambiadas por alegrias?

El Awo le aseguro a el que el seria capaz de lograr todos los deseos en la vida. El Awo entonces le aconsejo a Alantakun, la Araña, que ofreciera ebo como fue establecido anteriormente. El cumplio. De alli en adelante el Awo preparo una medicina especial para el usar. El la uso. Antes de mucho tiempo, Alantakun pudo ser capaz de producir cordeles muy fuertes que el tejio desde la mata de algodon y formo una net. Esta net sirvio como su casa. El estaba usando la net para atrapar incectos y aun pequeños pajaros. Su alimento diario fue entonces garantizado. Aun mas, el usualmente vendia y fue capaz de acumular dinero suficiente con el cual casarse con la esposa de su gusto. Poco despues de esto, su esposa dio a luz a varios hijos para el. Dentro de un corto periodo de tiempo, la araña fue capaz de lograr todos los deseos de su corazon sin tener ningun medio tangible de vida. Todo lo que la gente supo fue que el algodon en donde el tejio sus cordeles con los cuales hizo una net, la cual seria como su casa, su trampa y medio de vida venia de su abdomen. Como vino a estar alli, nadie lo sabe. Lo que le suple alli inextingiblemente nadie lo sabe. Todo el mundo considera que la araña hace su vida como un milagro. La Araña estaba llena de felicidad. El estaba bailando y cantando:

Ogodo owu gb’oke odo

Lo payin kekeeke s’oloko

Dia fun Alantakun

Tii yoo maa se oun gbogbo bi idan bi idan

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Bi idan ni mo se

Ti mo fi l’aje

Awo l’Ogodo owu gb’oke Odo

Pa’yin kekeeke s’oloko

Owo bi idan l’Edu nse

Bi idan ni mo se

Ti mo fi l’aya

Awo l’Ogodo owu gb’oke Odo

Pa’yin kekeeke s’oloko

Owo bi idan l’Edu nse

Bi idan ni mo se

Ti mo fi n’ire gbogbo

Awo l’Ogodo owu gb’oke Odo

Pa’yin kekeeke s’oloko

Owo bi idan l’Edu nse

Traduccion:

El algodon se quedo al otro lado del torrente

Y florecio provocadoramente al agricultor

Esas fueron las declaraciones de Ifa a Alantakun, la Araña

Quien estaba haciendo toda cosa como por magia

El fue aconsejado a hacer ebo

El cumplio

Yo consegi mi riqueza como si fuera con magia

El algodon se quedo al otro lado del torrente

Y florecio provocadoramente al agricultor

Ifa hace sus cosas como milagrosamente

Yo consegi mi esposa como si fuera con magia

El algodon se quedo al otro lado del torrente

Y florecio provocadoramente al agricultor

Ifa hace sus cosas como milagrosamente

Yo consegi mis hijos como si fuera con magia

El algodon se quedo al otro lado del torrente

Y florecio provocadoramente al agricultor

Ifa hace sus cosas como milagrosamente

Yo consegui mi casa como si fuera con magia

El algodon se quedo al otro lado del torrente

Y florecio provocadoramente al agricultor

Ifa hace sus cosas como milagrosamente

Yo consegi mi Ire como si fuera con magia

El algodon se quedo al otro lado del torrente

Y florecio provocadoramente al agricultor

Ifa hace sus cosas como milagrosamente

Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado que debera consegir todo su Ire en la vida de una manera milagrosa.

2. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado necesita dedicar su atencion mental a Ifa. Ifa dice que mientras mas el o ella haga esto, mas Ire ella adquirira. Ifa dice que si el o ella se dedica a Ifa, Ifa a cambio nunca perdera interes en sus asuntos.

Ifa dice que existe la necesidad de ofrecer ebo con: 4 ratas, 4 pescados, 2 gallinas y dinero. El o ella tambien necesita dar de comer a su Ifa con una chiva adulta. Sobre esto Ifa dice:

Eni a ba wa’de laa baa re’le

Eni aja ba wa l’aja nbaa lo

Dia fun Eleji-Iwori

Ti yoo te’ju ire omo Akapo o re girigiri

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

La persona que nosotros seguimos, es la persona con la que nosotros debemos regresar a casa

La persona quien un perro lo acompaña afuera, es la persona con la que el pero regresa

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Eleji-Iwori(Iwori-Meji)

Quien debe de tomar una intensa pero benevolente mirada a su Akapo

El fue aconsejado a ofrecer ebo.

Eleji-Iwori era el delagado de las Deidades. A el se le dio la autoridad de dispersar el Ire de la vida a aquellos quienes se dedicaban a Ifa. Su principal problema era sin embargo como saber la mejor manera para distribuir el Ire. Por esta razon, el fue al Awo mencionado anteriormente para determinara como seria mejor para el Identificar a aquellos quienes merecian el Ire para evitar  la situacion de que aquellos quienes no eran  merecedores de esos Ires fuesen aquellos quienes los recibieran.

El Awo le aseguro que solo aquellos quienes merecian la compacion y la benevolencia de Ifa serian los que lo recibirian el Ire. El fue aconsejado a ofrecer ebo como fue establecido anteriormente y a dar de comer a Ifa con una chiva. El lo hizo. Despues de eso, el fue aconsejado usar el siguiente criterio para juzgar a esos quienes merecerian todo ese Ire proveniente de Ifa.

  1. Dedicacion: Aquellos a quienes se les debe de dar el Ire deben de ser toalmente devotos de Ifa. El o ella no deben de mezclar su lealtad a Ifa y a Olodumare con otras creencias.
  2. Honestidad: El o ella debe de ser honesto en pensamiento, palabra y accion todo el tiempo.
  3. Esperanzado: El o ella debe de tener esperanza y confiar en Ifa para todas las cosas todo el tiempo. El o ella debe de ser paciente todo el tiempo.
  4. Humildad: El o ella debe de ser humilde a Ifa y Olodumare, a su superior, sus colegas y aun a sus subordinados todo el tiempo.

Eleji-Iwori cominza a usar ese criterio para todos los practicantes de Ifa. Mientras mas se adhieren y siguen este criterio, mayor el exito y logros sera de los devotos de Ifa. Esos quienes siguen todos los criterios señalados comiencen a bailar y a cantar. Ellos comenzaron a regocijarse en Ifa, diciendo:

Eni a ba wa’de laa baa re’le

Eni aja ba wa l’aja nbaa lo

Dia fun Eleji-Iwori

Ti yoo te’ju ire omo Akapo o re girigiri

Ebo ni won ni ko se

O gbebo, o rubo

Ifa te’ju mo mi, O owo mi ire

Eji koko Iwori

Bi o ba te’ju mo ni

A maa l’owo l’owo

Eji koko Iwori

Omo o re l’emi nse

Eji koko Iwori

Bi o ba te’ju mo ni

A maa ni’re gbogbo

Eji koko Iwori

Omo o re l’emi nse o

Eji koko Iwori

Ifa te’ju mo mo, O wo mi ire

Eji koko Iwori

Omo o re l’emi nse

Eji koko Iwori

Traducccion:

La persona que nosotros seguimos, es la persona con la que nosotros debemos regresar a casa

La persona quien un perro lo acompaña afuera, es la persona con la que el pero regresa

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Eleji-Iwori(Iwori-Meji)

Quien debe de tomar una intensa pero benevolente mirada a su Akapo

El fue aconsejado a ofrecer ebo.

El cumplio

Ifa, por favor tomame una intensa mirada con tus hojos de benevolencia

Todos aclamen a Iwori-Meji, el poderoso

Yo soy efectivamente tu hijo

Todos aclamen a Iwori-Meji, el fuerte

Si tu tomas una intensa mirada a un persona

Esa persona seguramente sera rica

Todos aclamen a Iwori-Meji, el poderoso

Yo soy efecitivamente tu hijo

Todos aclamen a Iwori-Meji, el fuerte

Si tu tomas una intensa mirada a una persona

Esa persona seguramente sera bendecida con una buena esposa

Todos aclamen a Iwori-Meji, el poderoso

Yo soy efectivamente tu hijo

Todos aclamen a Iwori-Meji, el fuerte

Si tu tomas una mirada a una persona

Esa persona seguramente sera bendecida con hijos amorosos

Todos aclamen a Iwori-Meji, el poderoso

Yo soy efectivamente tu vastago

Todos aclamen a Iwori-Meji, el fuerte

Si tu tomas una intensa mirada a una persona

Esa persona sera bendecida con propiedades

Todos aclamen a Iwori-Meji, el poderoso

Yo soy efectivamente tu vastago

Todos aclamen a Iwori-Meji, el fuerte

Si tu tomas una intensa mirada a una persona

Esa persona de seguro sera bendecida con todo Ire en la vida

Todos aclamen a Iwori-Meji, el poderoso

Yo soy efectivamente tu vastago

Todos aclamen a Iwori-Meji, el fuerte

Yo soy efectivamente tu hijo

Todos aclamen a Iwori-Meji, el poderoso

Ifa dice que mientras mas dedicado, humilde, honesto, paciente y esperanzado sea la persona para la cual este Odu es revelado, mas benevolencia el o ella va a adquirir.

Ifa dice que con dedicacion, humildad, esperanza y honestidad, todo Ire en la vida, sin exepcion, es garantizado para la persona para quien este Odu es revelado.

3. Ifa dice que para la persona para la cual Iwori-Meji es revelado sera asistido no solo por Ifa, pero tambien por Ori y Aje. La persona para la cual este Odu es revelado sera apoyada por Ifa, Ori y Aje. El o ella seran bendesidos y mimados por todas esas deidades.

Ifa dice que es aconsejable para la persona para la cual este Odu es revelado que procure 16 huevos frescos de ave cuatro de ellos para ser ofrecidos frescos como ebo. Los otros doce son para hervirlos, 4 para ser usados para dar de comer a Ifa, 4 para dar de comer a Aje y los otros 4 para Ori de la persona para quien este Odu es revelado. Sobre esto Ifa dice:

Kekenke l’awo kekenke

Gegenge l’awo Gegenge

Dia fun Orimonikee

Omo at’orun ke’ri keke wa’le aye

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

Para tomar cuidado de la persona que merece ser cuidada

Para mimar a la persona que merece ser mimada

Este fue el mensaje de Ifa para Orimonikee

Quien trajo su propio amoroso Ori desde el cielo

El fue aconsejado a ofrecer ebo

Orimonikee fue al Awo mencionado anteriormente para consultacion de Ifa. El queria saber si el tendria la ayuda de Ifa en su vida para alcanzar todos los deseos de su corazon. El estaba seguro que el no lograria todo el solo.

Por eso era que el queria saber si el seria bendecido con la ayuda de Ifa y de otras Deidades.

El Awo le aseguro que para él, el apoyo de Ifa estaba garantizado. No solo eso, el fue tambien asegurado que su Ori estaba igualmente en su apollo justo desde el cielo. Para coronar todo, Aye estaba tambien en su ayuda.

El fue aconsejado a ofrecer ebo y a dar de comer a las Deidades como se menciono anteriormente. El cumplio. Poco despues, todas las cosas buenas de la vida vinieron a su camino. Ifa, su Ori y Aye vinieron en su ayuda y el triunfo en donde otros fracasaron. Despues de lograr tanto, el fue asegurado de asistencia continua y apoyo de las Deidades. El estaba lleno de gratitud, diciendo:

Kekenke l’awo kekenke

Gegenge l’awo Gegenge

Dia fun Orimonikee

Omo at’orun ke’ri keke wa’le aye

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Ifa maa ke mi niso

Ori maa ke mi niso

Eniyan maa ke mi niso

Gege laa k’eyin adie o

Traduccion:

Para tomar cuidado de la persona que merece ser cuidada

Para mimar a la persona que merece ser mimada

Este fue el mensaje de Ifa para Orimonikee

Quien trajo su propio amoroso Ori desde el cielo

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El cumplio

Ahora, deja que Ifa continue mimandome

Deja que Ori continue asistiendome

Y deja Aye continue asistiendome

Cautelosamente uno colecta y agarra los huevos

Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera amado y tratado con cuidado por Ifa, Ori y Aye.

4. Ifa dice que prevee todo Ire para la persona para la cual ese Odu es revelado. Ifa dice que a el o a ella no le faltara Ire en su vida. El o ella sera bendecido con riquezas, buen esposo, salud, hermosos y responsables hijos, un hogar para el o ella, larga vida y prosperidad.

Ifa sin embargo aconseja a mostrar hospitalidad a los visitantes y extraños todo el tiempo. Al hacer esto, todas las cosas buenas de la vida seran de el o ella. Tambien existe la necesidad de ofrecer ebo con 3 palomas, 3 gallinas y dinero. Sobre esto una estrofa en este Odu dice:

Orunmila lo di sii

Mo ni ki ooro o yeba

Orunmila ni ki d’omid’omi o f’ eso d’omi

Ko maa baa d’omi s’olojo l’ara

Traduccion:

Orunmila declara que es tiempo de descansar pacificamente

Yo respondi que todas las madades principalmente deben de ser dispersadas

Orunmila le advierte a todos los tiradores de agua que tiren el agua con cuidado y consideracion

Dejemos que ellos mojen a un importante visitante

Orunmila llamo a todos sus dicipulos y les dio una leccion sobre la necesidad de tratar a los visitantes y extraños con respeto, y en virtud de mostrarle a ellos hospitalidad. Esto el lo dijo que era importante porque un buen Awo debe de aprender a nunca maltratar a nadie porque nadie nunca puede decir quien sera de buen uso e importancia para el o ella en el futuro. El les advirtio a ellos especialmente sobre esos visitantes quenes ellos no habian conocido anteriormente en sus vidas. El enfatizo que mientras mas respeto y humildad ellos mostraran hacia ellos, mas bendiciones ellos recibirian de Olodumare e Ifa.

Orunmila tambien reunio  a todos sus dicipulos a ir a casa y ofrecer ebo con 3 palomas y tres gallinas cada uno. Los dicipulos querian saber porque ellos debian de ofrecer tal ebo y que ganacia ellos podrian esperar por hacer esto. Orunmila les dijo que todas las cosas buenas de la vida eran extrañas a nosotros.

De la manera en que nosotros la tratamos determinara como ellas responderan a nosotros. Una esposa que nosotros nos casaremos en el futuro fue una vez extraña para nosotros. Necesitamos estudiar todos los aspectos de cada uno de nuestros caracteres por un largo,largo periodo de tiempo antes de que nosotros podamos declarar que realmente nosotros nos conocemos muy bien. Las riquezas que nosotros obtendremos en nuestras vidas eran extrañas para nosotros hasta que comenzamos a adquirirlas y supimos como era mejor utilizarlas, desde entonces  como nosotros adquirimos nuestra riqueza era mas de especulaciones, exactas y conjeturas, en un ambiente de una empresa conductora y mas especialmente pura suerte. Nuestros hijos eran extraños para nosotros hasta que nosotros los tuvimos. Aun despues de darlos a luz, nosotros no podiamos entender completamente su caracter. Todos los otros Ires que nosotros adquirimos en nuestras vidas eran extraños para nosotros porque nosotros simplemente jamas podriamos entender el formato que ellos tomarian antes y despues de su adquisicion.

Ellos todos cumplieron con Orunmila. Ellos todos ofrecieron el ebo como se les aconsejo. Poco despues, todo Ire en la vida vino a sus hogares para quedarse permanentemente porque ellos(el Ire) fueron bien tratados. El Awo se volvio rico, ellos tuvieron buenas esposas, ellos dieron a lusz a buenos hijos, ellos fueron honrados con titulos de jefatura, y ellos vivieron una vida con proposito en relativa paz mental y comodidad. Ellos estaban muy felices. Ellos estaban bailando y cantando, diciendo:

Orunmila lo di sii

Mo ni ki ooro o yeba

Orunmila ni ki d’omid’omi o f’ eso d’omi

Ko maa baa d’omi s’olojo l’ara

Mo ni alejo wo ni o?

O ni alejo aje ni o

Mo ni alejo wo ni?

O ni alejo aya ni

Mo ni alejo wo ni?

O ni alejo omo ni o

Mo ni alejo wo ni?

O ni alejo ogbo ni

Mo ni alejo wo ni?

O ni alejo ire gbogbo ni

Ko pe, ko jinna

E wa ba ni wowo ire gbogbo

Traduccion:

Orunmila declara que es tiempo de descansar pacificamente

Yo respondi que todas las madades principalmente deben de ser dispersadas

Orunmila le advierte a todos los tiradores de agua que tiren el agua con cuidado y consideracion

Dejemos que ellos mojen a un importante visitante

Yo pregunte que tipo de visitante (al que Orunmila se referia)

El respondio que esta visitando Aje (riquezas)

Yo pregunte que otro tipo de visitante

El respondio que estaba visitando Aya (esposa)

Yo pregunte que otro tipo de visitante

El respondio que estaba visitando Omo (hijos)

Yo pregunte que otro tipo de visitante

El respondio que estaba visitando Oye (jefatura)

Yo pregunte que otro tipo de visitante

El respondio que estaba visitando Ogbo (longevidad)

Yo pregunte que otro tipo de visitante

El respondio que estaba visitando Ire

Antes de mucho tiempo, no muy lejos

Juntemonos en medio de todo Ire

Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado sera bendecido con todo Ire en la vida mientras que el o ella tome cuidado de los visitantes y extraños. Ifa dice que el o ella le sera conferido un titulo en reconocimiento por sus buenas acciones.

5. Ifa dice que existe la necesidad para la persona para quien este Odu es revelado de que este apropiadamente iniciado en Ifa. Ifa dice que el o ella no debera dejarse solo y que el o ella deberan tomar el cuidado apropiado por Ifa. Con la iniciacion, todos sus problemas deberan de ser resueltos para el o ella. Su penas se convertiran en alegrias; sus preocupaciones se convertiran en aseguranzas; sus pobrezas en riquezas; y fracasos en exitos. Una estrfa en Iwori-Meji apoyando esto dice:

Ina nii ta sansan ja’ko

Oorun nii ta sansan kan’run

Onta o ta

Oran o ran fonran’kun kan owu

Dia fun Orunmila

Ifa yoo maa tun ile ti ko sinwon se

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

El fuego con es el que ilumina La Granja

El sol brilla e ilumina el cielo

La aguja giratoria no gira

Y el rodillo no enrrolla una sola cuerda de algodon

Esas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila

Cuando el deseaba mejorar al monton de esos cuya casas estaban en caos

El fue aconsejado a hacer ebo

Muchisima gente estaba en problemas. Todo lo que ellos estaban haciendo no tenia cabeza; ellos estaban viviendo sus vidas en fustracion adsoluta. Ellos no sabian que hacer para mejorar su monton. Por esta razon, ellos e acercaron a Orunmila por una posible solucion a sus problemas. Orunmila por su parte se acerco al Awo mencionado anteriormente por consultacion de Ifa: Seria el capaz de mejorar las vidas de esos quienes se habian acercado a el sobre varios problemas?.

A Orunmila le fue asegurado que el seria capaz de resolver todos los problemas para ellos. El fue aconsejado que todos aquellos teniendo esos problemas necesitaban la adecuada y toda compasiva proteccion de Ifa. Consecuentemente, ellos necesitaban ser apropiadamente iniciados para poder asegurar que todos sus problemas serian resueltos.

Orunmila volvio a casa y empezo a iniciar a todos aquellos que estaban teniendo problemas  y sus problemas comenzaron a desaparecer. Sus vidas comenzaron a cambiar para bien. Ellos estaban todos llenos de alegria por las cosas buenas que Ifa habia hecho por ellos.

Ina nii ta sansan ja’ko

Oorun nii ta sansan kan’run

Onta o ta

Oran o ran fonran’kun kan owu

Dia fun Orunmila

Ifa yoo maa tun ile ti ko sinwon se

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje Ori Awo we

Awegbo ma ni o

Ipin Awo we

Traduccion:

El fuego con es el que ilumina la granja

El sol brilla e ilumina el cielo

La aguja giratoria no gira

Y el rodillo no enrrolla una sola cuerda de algodon

Esas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila

Cuando el deseaba mejorar al monton de esos cuya casas estaban en caos

El fue aconsejado a hacer ebo

El cumplio

El Ori que el Awo lava atravez la iniciacion

Tal Ori triunfara y disfrutara la longevidad

El Ori que el Awo lava atravez la Iniciacion

Ifa dice que no permitira que la persona para la cual este Odu es revelado que enfrente problemas en su vida.

6. ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado triunfara en la vida. El o ella sera capaz de obtener todos los deseos de su corazon- ser rico, trner esposa, hijos, longevidad y aun paz mental.

Ifa sin embargo aconseja a esa persona para la cual este Odu ha sido revelado a que nunca debe de tratar de ser el numero uno o el dos en todo lo que el o ella haga. El o ella no debe de apuntar a ser el presidente o el visepresidente de asociacion alguna o sociedad. El nunca debe de apuntar mas alla de ser el numero tres. Alli descansa su triunfo. Alli descansa su paz mental para el o ella. Apuntar mas alla de la posicion de ser Numero Tres en su vida es como mandara una invitacion habierta a los problemas y a la mortificacion.

Existe la necesidad para esta persona para quien este Odu ha sido revelado de ofrecer ebo como Arukore: 3 guineas-aves, 3 gallos y dinero. El o ella tambien necesita dar de comer a Ifa con una chiva adulta. Sobre esto Ifa dice:

Iroke idi ab’idi sangele-sangele

Diafun Eleji-Iwori

Ti yoo se iketa Odu wa’le Aye

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

El tallador de Ifa esculpio en madera de Idi con su base ancha pero irregular

Este fue el Ifa adivinado para Iwori-Meji

Quien ocuparia la tercera posicion entre los Odu cuando venia a esta Tierra

El fue aconsejado a ofrecer ebo

Los 16 Odus principales estaban viniendo del cielo al mundo. Ellos estaban tomando varias posiciones de señoria la cual ellos esperaban mantener mientras estuvieran en la tierra. Consecuentemente, sobre esto Ejio-Iwori fue al Awo mencinado anteriormente por consultacion de Ifa para poder determinar cual posicion seria la mas ventajosa para el mientras estuviese en la tierra.

Los dos primeros Awos le aseguraron que su viaje a la tierra seria muy fructifero.el fue tambien informado que el tendria paz mental y  seria altamente respetado sobre la tierra. A el se le pidio que ofreciera ebo como Arukore y para el usar tres cosas en cada categoria de materiales , a él se le pidio que ofreciera 3 ratas, 3 pescados, 3 palomas, 3 gallinas, 3 guineas,3 gallos y demas. A el tambien se le pidio que diera de comer a Ifa con una chiva adulta.

El cumplio. De alli en adelante, el fue aconsejado que fuera por la posicion Numero Tres, porque alli descansaba el exito, logro, victoria, paz mental, satisfaccion y armonia para él. Iwori-Meji estuvo de acuerdo y fue a los restantes Odus principales que el estaba contento con con la posicion de Numero Tres. Los 16 Odus principales dejaron el cielo en el siguiente orden de señoria Ofun-Meji, numero uno, Ose-Meji, numero dos, Iwori-Meji, numero tres, Odi-meji, numero cuatro; Irosu-Meji, numero cinco; Owonrin-Meji, numero seis;Obara-Meji, numero siete; Okanran-Meji, numero ocho; Ogunda-Meji, numero nueve; Osa-Meji, numero diez; Ika-Meji, numero once; Otrupon-Meji, numero doce; Otura-Meji, numero trece; Irete-Meji, numero catorce; Oyeku-Meji, numero quince; y Eji-Ogbe, numero diesiseis.

Mientras en la tierra, Ofun-Meji, el mas adulto de los Odus, comenzo a comportarse mal y su conducta fue afectando a todos los 16 Odus. Ellos trataron de resolver el problema amigablemente sin exito. Antes de mucho tiempo, la mala conducta de Ofun-Meji comenzo a frotar sobre Ose-Meji el cual ocupaba la segunda posicion. Esta crisis pronto vino al punto critico y Ofun-Meji fue desplazado de Numero Uno a la posicion de Numero 16.   Ose-Meji fue movido de Numero dos a la posicion de Numero 15.

A la inversa, Eji-Ogbe el mas pequeño de entre los 16 Odus principales fue movido de Numero 16 a la posicion de Numero Uno, mientras que Oyeku-Meji fue movido de Numero 15 a la posicion de Numero Dos. Todos estos movimientos y crisis no afectaron a Iwori-Meji de manara alguna. El todavia mantiene su posicion Numero Tres. En todo tiempo el recuerda el consejo que le dio su Awo a él, el estaba siempre agradecido de Olodumare que el escucho el consejo. Desde el tiempo que ha estado ocupando esa posicion, el nunca ha tenido motivo para arrepentirse.

Iroke idi ab’idi sangele-sangele

Diafun Eleji-Iwori

Ti yoo se iketa Odu wa’le Aye

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Mo k’eta Odu mo sinmi o

Eyin o r’Eleji-Iwori

Bo ti k’eta Odu wa’ye

Mo k’eta Odu mo sinmi o

Traduccion:

El tallador de Ifa esculpio en madera de Idi con su base ancha pero irregular

Este fue el Ifa adivinado para Iwori-Meji

Quien ocuparia la tercera posicion entre los Odu cuando venia a esta Tierra

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El cumplio

Yo ocupo la posicion Numero Tres; yo tengo paz mental

Contemplen a Iwori-Meji quien vino a este mundo, ocupando la Tercera posicion

Yo ocupo la tercera posicion

Y tengo paz mental y satisfaccion

7. ifa dice que prevee el Ire de embarazo y tener hijos para la pareja que estan en busca de un bebe. Ifa dice que ellos no esperaran por mucho tiempo antes de que sus oraciones sean respondidas. Ifa dice que si el apropiado ebo es ofrecido en el tiempo justo, la mujer en cuestion de seguro perdera su periodo y quedara embarazada ese mismo mes.

Ifa dice que existe la necesidad para ellos de ofrecer ebo con 3 gallinas, 3 ratas, 3 pescados, 3 cascarillas, 3 osun rojos grandes y dinero. Ifa dice que ellos no necesitan sobrepasarce haciendo cosas en terminos de copulacion y ellos deberian de estar esperanzados y devotos. Sobre esto, Ifa dice:

Ogan nii m’ori jo ade

O m’ese mejeeji jo yeye

Orubo efun lo ba’le o ko rumu-rumu

Ata ba’le fo pee

Dia fun Ato loloolo’

Tii s’omokunrin Isalaye

A bu fun Ase

Tii s’omobinrin Orun

Igbati won nmenu u sunrahun omo

Ebo ni won ni ki won waa se

Traduccion:

La punta de un hormiguero se parece a una corona

Las piernas estaban firmemente arraigadas al suelo

La tiza redonda nativa cayo abajo, y disperso polvo blanco

Alrededor

Ata, el lomo en la cima de una casa, cayo y se rompio en pedazos

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ato loloolo, el Delgado espermatozoide

Sus vastagos aqui en la tierra

Y tambien a Ase, el huevo Menstrual

Sus vastagos en el cielo

Cuando ellos estan los dos lamentandose por su inabilidad de causar un hijo

Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Los dos Ato loloolo, el Esperma pegajoso y Ase, el huevo Menstrual habian estado casados por algun tiempo si haber sido capaz de causar un hijo. Consecuentemente, ellos fueron al grupo de Awos mencionados anteriormente por consultacion de Ifa; serian ellos capaces de causar un bebe en su propio tiempo? Si fuera si, que sucederia ese mes?

El Awo les aseguro a los dos que ellos de seguro serian bendecidos con un hijo de ellos. Ellos fueron aconsejados a no apurarse y a no exagerar al hacer las cosas. Ellos tambien fueron aconsejados a ofrecer ebo tal como se prescribio anteriormente . Ellos obedecieron.

Ese mismo mes, cuando era tiempo para Ase pasar su tiempo, ella descubrio que el fluido menstrual habia cesado de venir. Ellos comenzaron a orar. Ellos fueron aconsejados a no copular por los proximos tres meses. Ellos obedecieron.

10 meses despues, Ase pario un robusto bebe. Ella estaba llena de gratitud con Olodumare. Los dos Ase y Ato loloolo, estaban dando alabanzas a su Awo cantando:

Ogan nii m’ori jo ade

O m’ese mejeeji jo yeye

Orubo efun lo ba’le o ko rumu-rumu

Ata ba’le fo pee

Dia fun Ato loloolo

Tii s’omokunrin Isalaye

A bu fun Ase

Tii s’omobinrin Orun

Ibati won nmenu u sunrahun omo

Ebo ni won ni ki won waa se

Won eb’ebo, won ru’bo

At’Ase, at’Ato

Ti a fe ku te o wa mo

E ba l’awo-l’ase kee d’omo tuntun

Traduccion:

La punta de un hormiguero se parece a una corona

Las piernas estaban firmemente arraigadas al suelo

La tiza redonda nativa cayo abajo, y disperso polvo blanco

alrededor

Ata, el lomo en la cima de una casa, cayo y se rompio en pedazos

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ato loloolo, el delgado espermatozoide

Sus vastagos aqui en la tierra

Y tambien a Ase, el huevo Menstrual

Sus vastagos en el cielo

Cuando ellos estan los dos lamentandose por su inabilidad de causar un hijo

Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Ellos obedecieron

Ahora, los dos el huevo y el esperma

El cual hemos extrañado hasta ahora

Por favor pasa por el proceso de transformacion y conviertete en un robusto bebe.

Ifa dice que para la pareja para la cual este Odu es revelado sera bendecida con un robusto bebe. Ellos sin embargo deben de ser precavidos de que inmediatamente despues  de que ellos notaran que la mujer perdiera el periodo, ellos deben de evitar tener relaciones sexuales por lo menos tres meses para darle al embarazo el tiempo necesario para desarrollarse sin interruccion.

8. Ifa dice que prevee el Ire de tener hijos para la mujer para lacual este Odu es revelado. Ifa dice que todos los hijos de esta mujer seran bendecidos con ser muy influyentes. Ellos ocuparan las posiciones de reyes y reinas y seran tratados como los primeros de entre sus colegas.

Al mismo tiempo, Ifa dice que prevee el Ire de una buena esposa para el hombre quien esta en la busqueda de una esposa compatible. La persona en cuestion esta enfrentando dificultades financieras pero Ifa dice que las dificultades daran paso al exito financiero. Todos los hijos quienes tendra la mujer seran grandes y gente de influencia. El hombre en si vendra de un hogar de gente altamente colocada en la sociedad y profundamente tradicional. El no necesita preocuparse ya que todos sus hijos seran grandes, aun mas grande que el y de todo su linaje anterior. Sobre esto, una estrofa en Iwori-Meji dice:

Orunmila lo nse mi reere

Emi naa wi, mo lo nse mi rere Orunmila

Koto ona nii s’awo imojin gbungbungbun

Oluwo igi meje nii nbe l’ode Isalaye

Agbaagba igi mefa ni nbe l’ode isalaye

Agbaagba igi mefa lo da awo s’ile l’Okiti Efon

Apa ntan’na oso

Iroko a ya gbira ni’ha

Ako n d’ade ori

Oruru nw’ewu eje

Ologunnsese lo fi gbogbo ara si omookun ka’le beerebe

Egungun teere awo ile Onire-Sanbe

Dia fun Onire-Sanbe

To f’eyin ti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se

Traduccion:

Orunmila declara que me ha sido dado un sentimieto de logro

Yo respondi que “ se me ha dado una sensacion de exito”

La profundidad de la parte hueca de una huella lo hace a uno apreciar cuanto tiempo la senda ha estado en uso

Hay siete arboles superiores en el mundo

Tambien hay seis arboles ancianos en el mundo

Los seis arboles ancianos comenzaron las practicas de Awo en Okiti Efon

El arbol de Apa broto las flores del exito financiero

El arbol de Iroko rompio y perdio una de sus ramas mayores

El arbol de Ako adorna su cabeza con una corona

El arbol de Ologunnsese se cubre el mismo con cuentas de okun

El esbelto arbol de Egungun, la residencia del Awo de Oniree-Sanbe

El fue el Awo quien tiro Ifa para Oniree-Sanbe

Cuando se lamentaba por su inabilidad de tener hijos

El fue aconsejado a ofrecer ebo

Oniree-Sanbe era el Oba de Ire. A pesar de esto sin embargo, el estaba en la peor pobreza. El no tenia dinero, no esposa, no hijos, y no buena ropa y si no fuera por el hecho de que el estaba viviendo en el palacio de sus antepasados, el no tenia nada a lo cual el podia llamar con justa razon sus cosas personales. El lucho y tuvo una esposa. Desafortunadamente para el, la esposa estuvo con el varios años sin quedar embarazada. Cansado de todos estos problemas, el fue por consultacion de Ifa en la casa del Awo mecionado anteriormente: Seria alguna vez el capaz de tener un heredero en su vida? Podria su problema dar paso al exito? Podria ser el llamado el horgulloso padre de por lo menos un hijo en su vida?

El Awo le aseguro a él que no solo un hijo, pero muchos de ellos. El fue informado que sus hijos serian mas grandes que él. El tambien fue informado que atravez de los hijos que el iba a tener, su influencia se iba a extender a lo largo y ancho de la tierra Yoruba. El fue sin embargo aconsejado a ofrecer ebo con 6 ratas, 6 pescados, 3 gallinas y una chiva adulta. El organo reproductivo de la chiva,(incluyendo el vientre) seria cocinado con hojas de eyinbisowo par que su esposa lo comiese para ayudarla a salir embarazada.

Al oir esto, Onire-Sanbe estuvo listo para ofrecer el sacrificio, pero habia un obstaculo. El no tenia dinero con el cual comprar todos los materiales del ebo. El por lo tanto solicito la asistencia de sus familiares y todos los materiales del ebo fueron procurados. Antes de mucho tiempo, la esposa de Onire-Sanbe quedo embarazada, ella dio a luz a un bebe varon. El bebe fue nombrado “Omotara” que significa el niño quienes sus familiares ayudaron a procurar los materiales del ebo. Cuando el muchacho crecio, ellos lo hicieron a él Oba-Alara en Ilara-Ekiti, una ciudad nombrada despues de él.

  

Orunmila lo nse mi reere

Emi naa wi, mo lo nse mi rere Orunmila

Koto ona nii s’awo imojin gbungbungbun

Oluwo igi meje nii nbe l’ode Isalaye

Agbaagba igi mefa ni nbe l’ode isalaye

Agbaagba igi mefa lo da awo s’ile l’Okiti Efon

Apa ntan’na oso

Iroko a ya gbira ni’ha

Ako n d’ade ori

Oruru nw’ewu eje

Ologunnsese lo fi gbogbo ara si omookun ka’le beerebe

Egungun teere awo ile Onire-Sanbe

Dia fun Onire-Sanbe

To f’eyin ti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se

Traduccion:

Orunmila declara que me ha sido dado un sentimieto de logro

Yo respondi que “se me ha dado una sensacion de exito”

La profundidad de la parte hueca de una huella lo hace a uno apreciar cuanto tiempo la senda ha estado en uso

Hay siete arboles superiores en el mundo

Tambien hay seis arboles ancianos en el mundo

Los seis arboles ancianos comenzaron las practicas de Awo en Okiti Efon

El arbol de Apa broto las flores del exito financiero

El arbol de Iroko rompio y perdio una de sus ramas mayores

El arbol de Ako adorna su cabeza con una corona

El arbol de Ologunnsese se cubre el mismo con cuentas de okun

El esbelto arbol de Egungun, la residencia del Awo de Oniree-Sanbe

El fue el Awo quien tiro Ifa para Oniree-Sanbe

Quien se lamentaba por su inabilidad de tener hijos

El fue aconsejado a ofrecer ebo

Onire-Sanbe, todavia estaba en penuria deseando tener otro hijo. Su esposa no habia sido capaz de quedar embarazada. El fue de vulta al Awo antes mencionado. El fue de nuevo aconsejado a ofrecer ebo. No habia dinero. El de nuevo convoco a su gente para que deliberaran sobre este asunto. Su gente delibero y lo asistieron de nuevo en procurar los materiales del ebo. El ebo fue ofrecido y su esposa quedo embarazada y pario otro bebe varon. El niño fue nombrado Oro-Omoto-Ajoro- que significa, el asunto de tener un hijo vale la pena deliberar sobre eso.

Cuando este muchacho crecio, el fue hecho Oba de la ciudad. La ciudad fue nombreda Ijero-Ekiti despues de el. Entonces el se volvio el Ajero de Ijero.

De nuevo ellos quisieron tener otro hijo. Su esposa era incapaz de quedar embarazada. El regreso a su Awo por una solucion. El fue aconsejado a ofrecer el mismo ebo como antes. De nuevo, no habia dinero. Para este tiempo, el estaba tan abochornado para como convocar a sus familiares para que lo asistiesen. El entonces decidio ir al bosque a cortar leña para vender. El hizo esto hasta que pudo ser capaz de reunir suficiente dinero con el cual procurar todos los materiales del ebo. El entonces fue a ofrecer el ebo. Su esposa quedo embarazada y otro bebe varon nacio. El nombro al niño Onitagi-Olele el niño nacido mientras nosotros talabamos leña para vender. Cuando el crecio, el fue hecho el Oba de Itagi Ekiti, una cuidad nombrada despues de el.

Poco despues, Oniree-Sanbe quizo tener otro hijo. Su esposa de nuevo fue incapaz de quedar embarazada. El de nuevo fue a su Awo por consultacion de Ifa. El fue de nuevo aconsejado a ofrecer el mismo ebo. Tampoco habia dinero. El fue a reunir hojas de indigo para vender hasta que el fue capaz de reunir suficiente dinero para procurar todos los materiales del ebo. El ofrecio el ebo. Esta vez, el fue aconsejado a dar de comer a Esu-Odara con una paloma blanca. El lo hizo. Su esposa quedo embarazada y dio a luz a otro robusto bebe varon. El muchacho tomo como deber el darle de comer a Esu con palomas regularmente. El muchacho fue nombrado Elejelu, el hijo nacido despues que sus padres estuvieron vendiendo indigo. Cuando el crecio, fue hecho el Elejelu.

Aun de nuevo, Oniree-Sanbe deseo tener otro hijo, y de nuevo su esposa fue incapaz de quedar embarazada. El de nuevo fue a su Awo. Ellos le aconsejaron a el que de nuevo ofreciera el mismo ebo. De nuevo no habia dinero para ofrecer el mismo ebo. El fue y procuro hojas de palma para hacer suficientes escobas para vender. El vendio las escobas hasta que el fue capaz de reunir suficiente dinero para procurar los materiales del ebo. El ofrecio el ebo y su esposa fue capaz de quedar embarazada. Ella dio a luz aun a otro robusto bebe varon. El niño fue nombrado Olowo, el bebe nacido despues de haber vendido escobas. Cuando el bebe crecio el fue hecho el Oba de Owo, una ciudad nombrada despues de el.

Despues de que todo esto fue hecho, la fortuna le sonrio a Oniree-Sanbe. El se volvio muy rico. El fue altamente respetado en su comunidad. El estaba disfrutando de su vida al maximo. El deseaba continuar disfrutando de su vida. El no vio razon alguna por la que el debia de morir en la cima de su mision en la vida. Consecuentemente sobre esto, el fue a Ado Ekiti a encontrarse con Orunmila en persona para consultacion de Ifa.

Ope teere oroke Ado

Erigi abogdo

Erigi aboto

Erigi abola

Erigi aboye

Dia fun Onire-Sanbe

Won ni ko ru’bo si laiku araa re

Traduccion:

La esbelta palma de la la montaña de Ado

La cual es alimentada por uno para que viva largo tiempo

La cual es alimentada por uno para que crezca hasta ser vieja

La cual es alimentada por uno para que se vuelva exitosa

La cual es alimentada por uno para que sobreviva

El fue el que adivino Ifa para Onire-Sanbe

Quien fue aconsejado a ofrecer ebo para que el tuviese larga vida

Orunmila aconsejo a Onire-Sanbe a ofrecer un chivo adulto como ebo. El lo hizo. El vivio largo tiempo y fue capaz de disfrutar su vida al maximo.

Orunmila lo nse mi reere

Emi naa wi, mo lo nse mi rere Orunmila

Koto ona nii s’awo imojin gbungbungbun

Oluwo igi meje nii nbe l’ode Isalaye

Agbaagba igi mefa ni nbe l’ode isalaye

Agbaaba igi mefa lo da wo s’ile l’Okiti Efon

Apa ntan’na oso

Iroko a ya gbira ni’ha

Ako n d’ade ori

Oruru nw’ewu eje

Ologunsese lo fi gbogbo ara sin omookun ka’le beerebe

Egunegun teere awo ile Onire-Sanbe

Dia fun Onire-Sanbe

To f’eyin ti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se

Awon ara baa ru’bo

Omo ti ara ba’ni ru’bo ti a fi bi

Ka maa pee ni Omotara

Won fi j’oye Alara

Orunmila lo nse mi reere

Emi naa wi, mo lo nse mi rere Orunmila

Koto ona nii s’awo imojin gbungbungbun

Oluwo igi meje nii nbe l’ode Isalaye

Agbaagba igi mefa ni nbe l’ode isalaye

Agbaaba igi mefa lo da wo s’ile l’Okiti Efon

Apa ntan’na oso

Iroko a ya gbira ni’ha

Ako n d’ade ori

Oruru nw’ewu eje

Ologunsese lo fi gbogbo ara sin omookun ka’le beerebe

Egunegun teere awo ile Onire-Sanbe

Dia fun Onire-Sanbe

To f’eyin ti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se

Awon ara baa ru’bo

Omo ti ara ba’ni ru’bo ti a fi bi

Ka maa pee ni Oro-omo-to-ajoro

Oro-omo-to-ajoro d’agba tan

Won fi j’oye Ajero

Omo ogbolu koro ija kanle

Orunmila lo nse mi reere

Emi naa wi, mo lo nse mi rere Orunmila

Koto ona nii s’awo imojin gbungbungbun

Oluwo igi meje nii nbe l’ode Isalaye

Agbaagba igi mefa ni nbe l’ode isalaye

Agbaaba igi mefa lo da wo s’ile l’Okiti Efon

Apa ntan’na oso

Iroko a ya gbira ni’ha

Ako n d’ade ori

Oruru nw’ewu eje

Ologunsese lo fi gbogbo ara sin omookun ka’le beerebe

Egunegun teere awo ile Onire-Sanbe

Dia fun Onire-Sanbe

To f’eyin ti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se

O ba n lo ree se’gi ta

Omo ti a bi

Ti a n se’gi ta

Ka maa pee ni Onitagi-Olele

Onitagi d’agba tan

Won fi joye Onitagi-Olele

Omo agbon-nmi-jujuju-niju

Orunmila lo nse mi reere

Emi naa wi, mo lo nse mi rere Orunmila

Koto ona nii s’awo imojin gbungbungbun

Oluwo igi meje nii nbe l’ode Isalaye

Agbaagba igi mefa ni nbe l’ode isalaye

Agbaaba igi mefa lo da wo s’ile l’Okiti Efon

Apa ntan’na oso

Iroko a ya gbira ni’ha

Ako n d’ade ori

Oruru nw’ewu eje

Ologunsese lo fi gbogbo ara sin omookun ka’le beerebe

Egunegun teere awo ile Onire-Sanbe

Dia fun Onire-Sanbe

To f’eyin ti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won tun ni ko wa se

O nlo ree fa elu ta

Omo ti a bi

Ti a n fa elu ta

Ka maa pee ni Elejelu

Elejelu d’agba tan

Won fi j’oye Elejelu

Omo ari erukuku k’Esu

Orunmila lo nse mi reere

Emi naa wi, mo lo nse mi rere Orunmila

Koto ona nii s’awo imojin gbungbungbun

Oluwo igi meje nii nbe l’ode Isalaye

Agbaagba igi mefa ni nbe l’ode isalaye

Agbaaba igi mefa lo da wo s’ile l’Okiti Efon

Apa ntan’na oso

Iroko a ya gbira ni’ha

Ako n d’ade ori

Oruru nw’ewu eje

Ologunsese lo fi gbogbo ara sin omookun ka’le beerebe

Egunegun teere awo ile Onire-Sanbe

Dia fun Onire-Sanbe

To f’eyin ti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se

O wa nlo ree fa wa se

Omo ti a bi

Ti nfa owo ta

Ka maa pee ni Olowo

Olowo d’agba tan

Won fi j’oye Olowo

Omo arara gejegeje

Ope teere oroke Ado

Erigi abogbo

Erigi aboto

Erigi abola

Erigi aboye

Dia fun Oniree-Sanbe

Eyi to ri’re tan

Won ni ko ru’bo si l’aiku araa re

O gb’ebo, o ru’bo

Ko pe ko jinna

E wa ba ni ni wowo ire gbogbo

Traduccion:

Orunmila declara que me ha sido dado un sentimieto de logro

Yo respondi que “se me ha dado una sensacion de exito”

La profundidad de la parte hueca de una huella lo hace a uno apreciar cuanto tiempo la senda ha estado en uso

Hay siete arboles superiores en el mundo

Tambien hay seis arboles ancianos en el mundo

Los seis arboles ancianos comenzaron las practicas de Awo en Okiti Efon

El arbol de Apa broto las flores del exito financiero

El arbol de Iroko rompio y perdio una de sus ramas mayores

El arbol de Ako adorna su cabeza con una corona

El arbol de Ologunnsese se cubre el mismo con cuentas de okun

El esbelto arbol de Egungun, la residencia del Awo de Oniree-Sanbe

El fue el Awo quien tiro Ifa para Oniree-Sanbe

Quien se lamentaba por su inabilidad de tener hijos

El fue aconsejado a ofrecer ebo

Sus famiriales le asistieron en ofrecer el ebo

Un hijo nacio despues de que los familiares de uno lo asistieron

Cuando Omotara crecio

El fue conferido con el titulo de Oba de Alara

Orunmila declara que me ha sido dado un sentimieto de logro

Yo respondi que “se me ha dado una sensacion de exito”

La profundidad de la parte hueca de una huella lo hace a uno apreciar cuanto tiempo la senda ha estado en uso

Hay siete arboles superiores en el mundo

Tambien hay seis arboles ancianos en el mundo

Los seis arboles ancianos comenzaron las practicas de Awo en Okiti Efon

El arbol de Apa broto las flores del exito financiero

El arbol de Iroko rompio y perdio una de sus ramas mayores

El arbol de Ako adorna su cabeza con una corona

El arbol de Ologunnsese se cubre el mismo con cuentas de okun

El esbelto arbol de Egungun, la residencia del Awo de Oniree-Sanbe

El fue el Awo quien tiro Ifa para Oniree-Sanbe

Quien se lamentaba por su inabilidad de tener hijos

El fue aconsejado a ofrecer ebo

Sus familiares de nuevo vinieron en su ayuda

El niño que nacio despues de que uno recibio asistencia en ofrecer ebo

Dejemos que sea conocido como Oro-omo-to-ajoro

El fue hecho el Ajero de Ijero.

Orunmila declara que me ha sido dado un sentimieto de logro

Yo respondi que “se me ha dado una sensacion de exito”

La profundidad de la parte hueca de una huella lo hace a uno apreciar cuanto tiempo la senda ha estado en uso

Hay siete arboles superiores en el mundo

Tambien hay seis arboles ancianos en el mundo

Los seis arboles ancianos comenzaron las practicas de Awo en Okiti Efon

El arbol de Apa broto las flores del exito financiero

El arbol de Iroko rompio y perdio una de sus ramas mayores

El arbol de Ako adorna su cabeza con una corona

El arbol de Ologunnsese se cubre el mismo con cuentas de okun

El esbelto arbol de Egungun, la residencia del Awo de Oniree-Sanbe

El fue el Awo quien tiro Ifa para Oniree-Sanbe

Quien se lamentaba por su inabilidad de tener hijos

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El fue a cortar leña para vender

El niño que nacio

Mientras cortabamos leña para vender

Dejemos que sea conocido como ‘Onitagi-Olele’

Cuando Onitagi-Olele crecio

A el le fue conferido el titulo de Onitagi-Olele

El rey de Itagi

Orunmila declara que me ha sido dado un sentimieto de logro

Yo respondi que “ se me ha dado una sensacion de exito”

La profundidad de la parte hueca de una huella lo hace a uno apreciar cuanto tiempo la senda ha estado en uso

Hay siete arboles superiores en el mundo

Tambien hay seis arboles ancianos en el mundo

Los seis arboles ancianos comenzaron las practicas de Awo en Okiti Efon

El arbol de Apa broto las flores del exito financiero

El arbol de Iroko rompio y perdio una de sus ramas mayores

El arbol de Ako adorna su cabeza con una corona

El arbol de Ologunnsese se cubre el mismo con cuentas de okun

El esbelto arbol de Egungun, la residencia del Awo de Oniree-Sanbe

El fue el Awo quien tiro Ifa para Oniree-Sanbe

Quien se lamentaba por su inabilidad de tener hijos

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El comenzo a recojer hojas de indigo para vender

El niño nacido despues de vender indigo

Dejemos que sea conocido como ‘Elejelu’

El fue hecho el Elejelu

El quien usa palomas para dar de comer a Esu-Odara

Orunmila declara que me ha sido dado un sentimieto de logro

Yo respondi que “se me ha dado una sensacion de exito”

La profundidad de la parte hueca de una huella lo hace a uno apreciar cuanto tiempo la senda ha estado en uso

Hay siete arboles superiores en el mundo

Tambien hay seis arboles ancianos en el mundo

Los seis arboles ancianos comenzaron las practicas de Awo en Okiti Efon

El arbol de Apa broto las flores del exito financiero

El arbol de Iroko rompio y perdio una de sus ramas mayores

El arbol de Ako adorna su cabeza con una corona

El arbol de Ologunnsese se cubre el mismo con cuentas de okun

El esbelto arbol de Egungun, la residencia del Awo de Oniree-Sanbe

El fue el Awo quien tiro Ifa para Oniree-Sanbe

Quien se lamentaba por su inabilidad de tener hijos

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El fue a recojer escobas para vender

El niño nacido despues de vender esconas

Dejemos que sea llamado Olowo

Cuando Olowo crecio

El fue hecho el Olowo de Owo

La esbelta palma de la la montaña de Ado

La cual es alimentada por uno para que viva largo tiempo

La cual es alimentada por uno para que crezca hasta ser vieja

La cual es alimentada por uno para que se vuelva exitosa

La cual es alimentada por uno para que sobreviva

El fue el Awo que adivino Ifa para Onire-Sanbe

Quien despues de ser exitoso

El fue aconsejado a ofrecer ebo para que el viviese largo tiempo

El obedecio

Antes de mucho, no muy lejos

Encontremonos en medio de todo Ire

Ifa dice que para la persona para quien este Odu ha sido revelado sera bendecido con todo el Ire de la vida. El o ella sin embargo notaran que no importa cuan exitoso el o ella se volverian, sus hijos seran mas exitosos aun. Los logros de sus hijos aumentaran el exito de el o ella en la vida. Todo lo que el o ella necesita hacer es orar fuertemente y ofecer ebo para larga vida.

9. Ifa dice que hay un niño enfermo en donde este Odu es revelado; o que el niño esta a punto de caer enfermo en donde este Odu es revelado; o el proposito de consultar a Ifa en donde este Odu es revelado es dererminar la suerte de un niño que ya esta enfermo. Es el el mejor interes de los padres de este niño ofrecer ebo con 4 guineas, tres para ebo y la restante para dar de comer a Obatala para prevenir una situacion en la que el niño en cuestion muera una muerte prematura.

Ifa dice que con el ebo apropiado y el darle de come a Obatala, el niño sera protegido por esta Deidad y no le permitira morir repentinamente. Sobre esto una estrofa en Iwori-Meji dice:

Orupa jegede Awo won ni’le e Elede

Fawon-gbale, Awo Ajuwon Iresi

Eye kan abifo soro-soro-soro, Awo won ni keeku Iyere

Dia fun Ayera

Tii s’omo OrisaIgbo ndaji

Eyi to nsogbogbo arun

Ti ntara kaka ati dide

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

El esbelto arbol de Orupa, el Awo en la casa de Elede

Fawon-gbale, el Awo de la casa de Ajuwon Iresi

El pajaro que salta aqui y alla, su Awo en Keeku Iyere

Ellos fueron los Awos que adivinaron Ifa para Ayera

Los vastagos de Orisa-Igbo ndaji(Obatala)

Cuando el estaba bajo una seria enfermedad

Y estaba lamentandose por su inabilidad de levantarse y caminar

El fue aconsejado a ofrecer ebo

Ayera, el mundo en su ruina, era el quien estaba muy enfermo. Todas las medicinas pronaron ser inefectivas. Un dia, el fue llevado al grupo de Awos mencionados anteriormente por consultacion de Ifa; Sobrepasaria el esta enfermedad? Que tipo de medicinas usarian ellos para sobrepasar este problema?

El Awo le aseguro a Ayera que el pronto estaria bien. A ellos les fue dicho que usaran una guinea para apasiguar a Obatala y que ofrecieran ebo con 3 guineas. Los familiares de Ayera hicieron todos los ebo que se esperaba que se ofrecieran por el. Despues de esto, ellos tomaron una guniea a Obatala para apelar para que el salvara la vida de su hijo Ayera. Ayera pronto se puso bueno. El comenzo a bañar a Ifa y a Obatala con alabanzas por el trabajo bien hecho. 

Orupa jegede Awo won ni’le e Elede

Fawon-gbale, Awo Ajuwon Iresi

Eye kan abifo soro-soro-soro, Awo won ni keeku Iyere

Dia fun Ayera

Tii s’omo OrisaIgbo ndaji

Eyi to nsogbogbo arun

Ti ntara kaka ati dide

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje Orisa-Igbo gb’etu

Koo ma baa pa Ayera

Traduccion:

El esbelto arbol de Orupa, el Awo en la casa de Elede

Fawon-gbale, el Awo de la casa de Ajuwon Iresi

El pajaro que Salta aqui y alla, su Awo en Keeku Iyere

Ellos fueron los Awos que adivinaron Ifa para Ayera

Los vastagos de Orisa-Igbo ndaji (Obatala)

Cuando el estaba bajo una seria enfermedad

Y estaba lamentandose por su inabilidad de levantarse y caminar

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El obedecio

Por favor Orisa-Igbo, toma una guinea

Para que salves a Ayera de la muerte y prevengas al mundo de caer en ruinas

Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado es un hijo de Obatala, el o ella necesita dar de comer a Obatala regularmente para que prevenir enfermedades o que le sucedan travesuras a el o ella.

10. ifa dice que prevee el Ire de victoria para la persona para la cual Iwori-Meji ha sido revelado. Ifa dice que esta persona ha estado siguiendo el curso de una accion por un largo tiempo en vano. Ifa dice que esta persona tambien ha estado frustrada y esta a punto de rendirse por completo.Ifa dice que el o ella de seguro completara su mision. Ifa le recomienda perserverancia y con el tiempo, obtendra la victoria.

Ifa urge a esta persona a que nunca se desespere que la victoria esta a manos. Ifa dice que al final, el o ella tendra que dar gracias a su estrella. El o ella sobrevivira y sera bendecido con el Ire del logro.

Ifa recomienda que existe la necesidad para esta persona de procurar por lo menos 16 huevos frescos, 3 gallos, aceite de palma y dinero y ofrecer esos articulos como ebo. Esto ayudara a tener mas oportunidades de salir victorioso. Sobre este aspecto, Iwori-Meji dice:

Osan ja, orun d’opa

Okun jojo l’egbe owo

Layinka, Awo won l’ode Oro

Ko lohun-un-ta-loja, Awo Obara-Moje

Aganna Awo won l’ode Isin

Okun-oke, oke-okun

Dia fun Owa-Oga, Owa Ogirii-gbedu

Omo oko suusuu leyin amu

Eyi to ti njagun

Bee ni o lee segun

Ebo ni won no ko se

Traduccion:

Cuando la cuerda se rompe, el arco se vuelve un simple palo

Tratar la escoba con la soga adecuada ayuda la escoba

Layinka, su Awo en la ciudad de Oro

Okun-oke, oke-okun(forma de saludarse en Iyesa)

Ellos fueron los Awos quienes hicieron adivinacion para Owa-Oga, el Oba de la tierra de Ijesa

Cual nombre de alabanza es el vastago del grueso arbusto que esta detras de la olla de agua

El quien habia estado haciendo guerras

Sin victoria alguna

Owa-Oga, era el Oba de la tierra de Ijesha. El estaba enfrentando la amenaza de las dos cosas levantamientos internos y agreciones externas. Por mucho que trato, el fue incapaz de superar sus problemas. Un dia, el reunio a todos los Awos mencionados anteriormente para consultacion de Ifa para saber si el alguna vez superaria todos los problemas que el estaba teniendo.

El Awo le aseguro a Owa-Oga, que el no solo superaria sus problemas, sino que esos problemas jamas volverian a sacar sus feas cabezas de nuevo. El fue informado que sin el saber, los espiritus responsables por la victoria habia estado siempre muy cerca de el; pero desafortunadamente para él, el  no sabia que cosa usar para ponerlos a ellos en accion en su ayuda. A el se le dijo que los espiritus necesitaban 3 huevos frescos de ave de parte de el para asegurar la victoria. Ellos tambien necesitaban 3 gallos adultos para el ofrecer como ebo. El mismo dia el obedecio.

Poco despues, el fue capaz de superar todos sus problemas internos. Con un frente de hogar unido, el fue capaz de aplastar todas las agreciones externas. El estaba lleno de alegria. El invito a todo el mundo a venir a celebrar con el.

Cuando se le pregunto como el hizo para superar todos sus insuperables problemas, el respondio que el uso huevos frescos como sus armas de victoria. El estaba entonces cantando y bailando y diciendo:

Osan ja, orun d’opa

Okun jojo l’egbe owo

Layinka, Awo won l’ode Oro

Ko lohun-un-ta-loja, Awo Obara-Moje

Aganna Awo won l’ode Isin

Okun-oke, oke-okun

Dia fun Owa-Oga, Owa Ogirii-gbedu

Omo oko suusuu leyin amu

Eyi to ti njagun

Bee ni o lee segun

Ebo ni won no ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Orunmila lo di oporoporo

Mo lo di oporoporo

Oporoporo, e wa wo Owa-Oga

Bo ti nfi eyin adie segun

Traduccion:

Cuando la cuerda se rompe, el arco se vuelve un simple palo

Tratar la escoba con la soga adecuada ayuda la escoba

Layinka, su Awo en la ciudad de Oro

Okun-oke, oke-okun(forma de saludarse en Iyesa)

Ellos fueron los Awos quienes hicieron adivinacion para Owa-Oga, el Oba de la tierra de Ijesa

Cual nombre de alabanza es el vastago del grueso arbusto que esta detras de la olla de agua

El quien habia estado haciendo guerras

Sin victoria alguna

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El obedecio

Orunmila declara que ‘esta en el torrente’

Yo respondi que ‘esta realmente en el torrente’

El los torrentes contemplen a Owa-Oga como el usa huevos frescos para vencer a sus adversarios.

Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado superara sus problemas. El o ella necesita ofrecer ebo con la cantidad de huevos que pueda ofrecer. Mayor la cantidad de huevos que el o ella pueda ofrecermas altos son las oportunidades de superar sus problemas.

11. Ifa dice que prevee el Ire de la victoria para la persona para la cual este Iwori-Meji es revelado. Ifa dice que esta persona ha tomado residencia entre dos poderosas pero malvadas personas. Ifa dice que el o ella debera observar sus palabras todo el tiempo porque las dos malvadas personas han ya concluido terribles y peligrosos designios contra el o ella. Ifa dice que ellos planean poner a la persona para la cual este Odu ha sido revelado en el medio de sus planes para ser capaces de hacerle daño a el o a ella.

Ifa dice que la razon por la que estas personas estan planeando hacerle a el o a ella esa maldad es simplemente por la sinceridad de el o ella. El I ella le gusta repetir la misma cosa una y otra vez contra la otra persona. Ifa dice que el o ella necesita aprender la virtud de ser reservado todo el tiempo. El o ella tambien seran informado que no es lo que cada cosa que se ve lo que debemos decir a otros.

Ifa dice que esta persona necesita ofrecer ebo con carne de res fresca y dinero como ebo. Haciendo esto, el o Ella seran capaces de superar todos los malvados a su alrrededor. Una estanza en este Odu dice:   

Bo o ri o wi

Aiwi l’ese

Bi o ba wiran fun won lawiisiwo

A dabi eni pe iwo lo n se won

Dia fun Obuko

Tii s’omo won l’ode Igodo

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

Ver es decir

Reusar hablar aumenta la iniquidad

Si usted continua habalndo sin tener piedad alguna

Parecera que eres tu quien esta detras de su desgracia

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Obuko, el chivo

El vastago de la ciudad de Igodo

El fue aconsejado a ofrecer sacrificio

Obuko, el Chivo era connocido como una persona muy sincera. Sin embargo cuando sucedia algo, el era invitado a decir lo que el sentia sobre el asunto.

El lo diria de la manera que fue, no importaba cuan alto lugar ocupara la persona envuelta en el asunto pudiese ser.

Si el asunto sucedia en su presencia, el continuaba hablando la verdad. Un aspecto de su caracter era que el continuaba repitiendo lo que el consideraba verdad aun si esos quienes eran culpables eran gentes en altos lugares de la comunidad. Para hacer las cosas peor, el decia lo suyo en donde quiera que el fuese, sin consideracion por los sentimientos de la parte afectada.

Un dia, Obuko fue al Awo mencionado anteriormente para consultar a Ifa sobre su bienestar en general. Alli el Awo le dijo que era bueno y aconsejable hablar la verdad todo el tiempo y que el reusar hablar la verdad era un pecado en la presencia de Olodumare. El fue sin embargo advertido que habia un limite al numero de veces que el necesitaba repetir lo qu el habia dicho en un asunto antes de que fuera considerado una molestia. El fue advertido que cada vez que hubiese cualquier asunto, el debia decir de la forma que fue y mantuviera su boca cerrada despues de eso. No era su deber el estar anunciando el asunto y que no era su deber el desear forzar su opinion sobre otros, para que los otros no lo odiasen por su esfuerzo.

A el le fue dicho que como al presente, habian dos poderosas personas viviendo cerca de su casa. Esas eran personas malvadas quienes el debia tratar todo lo que el supiera para evitarlas, el fue advertido. El Awo le explico luego que esas personas planearon herirlo por causa de su sinceridad, porque esas eran personas malvadas. Y como resultado de el estar diciendo la verdad todo el tiempo, ellos estaban encontrando el hacer sus vidas mas dificiles y ellos se sentian, en su malvada manera de razonar que Obuko era la persona responsible por su infortunio.

Ellos sentian que porque Obuko estaba hablando la verdad y criticando sus formas de satisfacer sus necesidades, y por extencion, exponerlos a ellos al infortunio y peligro. El entonces fue moderado en todo lo que hacia o decia como exceso de todo, aun cosas buenas, eran malas. El fue tambien aconsejado a ofrecer ebo con carne cruda de res fresca o carne cruda de puerco o carne de carnero cruda. El fue aconsejado a poner el ebo muy cerca de su casa. El estuvo de acuerdo.

Bo o ri wi

Aiwi l’ese

Bi o ba wi’ran fun won l’awiisiwo

A dabi eni pe iwo lo n se won

Dia fun Ekun

Ti nlo ree da’ko l’ojude Igodo

Dia fun Ikooko

Ti nlo ree da’ko l’ojude Igodo

Ebo ni won ni ki won se

Traduccion:

Ver es decir

No decir es un pecado

Si usted continua hablando sin piedad

Parecera que usted esta detras de sus infortunios

Esas fueron las declaraciones de Ifa para Ekun, el Leopardo

Cuando iba para ser agricultor en Igodo

Y a Ikooko, la Hiena

Cuando estaba yendo a la agricultura en Igodo al lado de la granja de Ikooko

Ellos fueron aconsejados a hacer ebo

Los dos Ekun, Leopardo, y Ikooko, Hiena eran gente malvada. No habia cosa mala que ellos nu hubiesen hecho- ellos habian matado, robado, chantageado, mentido, fornicado, instigado persona en contra de otras, infringido dolor en otros y cosas asi. Todas esas acciones usualmente condenadas por Obuko. Cuando Obuko continuo condenandolos sin piedad, ellos dos planearon poner a Obuco en el centro para eliminarlo. Ellos fueron a Igodo, el hogar de Obuko. Ekun comenzo la agricultura en el lado izquierdo del hogar de Obuko mientras que Ikooko comenzo su propia agricultura en el lado derecho. Para ellos proteger su plan de eliminar a Obuko, ellos dos fueron al grupo de Awos mencionados anteriormente para consultacion de Ifa; Triunfarian ellos en su plan?Serian ellos capaces de eliminar la molestia que les daba problemas en sus vidas?

El Awo les dijo que existia la necesidad para ellos de ser sinceros y honestos todo el tiempo. A ellos se les dijo que no pensaran en la maldad, decir maldad o hacer maldad. A ellos les fue dicho que aquellos que hacian esas cosas nunca tendrian paz mental y que ellos soloestarian acusando a aquellos que habian estado corrigiendo sus malos habitos. Ellos fueron aconsejados a nunca hacer las cosas excesivamente aun si ellos creian que estaban haciendo un bien. Ellos fueron exortados a pensar bien, decir cosas buenas y hacer bien todo el tiempo para que ellos no terminaran haciendose daño ellos mismos. Ellos fueron aconsejados tal como Obuko fue aconsejado.

Ellos se fueron de casa de esos Awos con enojo. Ellos entonces intencificaron su malvado plan. Ellos dijeron que ellos se acercarian a la casa de Obuko en la muerte de la noche, provocarlo a salir afuera y entonces matarlo. Ellos dijeronn que su plan tenia que ser realizado esa noche.

Mientrastanto, cuando Obuko llego a su casa en la tarde de ese dia, el fue y procuro un gran pedazo de carne de res fresca. El la puso en un plato de barro y la puso al lado de su casa. El regreso a casa a dormir. En la noche mientras que Ikooko estaba yendo a casa de Obuko, el vio la carne. El le dio gracias a su estrella por haber ido por esa ruta y se sento a comer antes de ir a acabar con Obuko. Mientras el estaba comiendo, Ekun se habia puesto impaciente en donde el estaba esperando. El decidio rastrear a Ikooko y encontro a su co-conspirador en donde el estaba comiendo. En su loca furia, el penso que Ikooko habia ya sacado a Obuko afuera y lo habia matado y habia comenzado a comer solo. Antes de que Ikooko pudierse explicar, Ekun habia saltado sobre el. Los dos pelearon se ripiaron el uno al otro. Antes de mucho, Ekun mato a Ikooko. Las heridas que Ikooko habia infligido en Ekun lo incapacitaron. Unos dias despues, los germenes entraron en las heridas y se volvieron supurientas y dolorosas. Siete dias despues de la pelea, ekun tambien murio de infecciones.

Asi fue como Obuko fue capaz de librarse de sus dos antagonistas. Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado seguramente se va a desaser de sus enemigos mientras que el apropiado ebo sea ofrecido y el o ella escuche la advertencia del Awo.

Obuko estaba lleno de alegria y jubilo que el habia superado a sus poderosos enemigos. Diciendo:

Bo o ri wi

Aiwi l’ese

Bi o ba wi’ran fun won l’awiisiwo

A dabi eni pe iwo lo n se wonu

Dia fun Obuko

Ti nsomo won l’ojude Igodo

Dia fun Ikooko

Ti nlo ree da’ko l’ojude Igodo

Ebo ni won ni ki won se

Obuko nikan ni nbe l’eyin ti ntubo

Orunmila wi o di Omirin ajeran j’apo

Emi na wi mo lo di Omirin ajeran japo

Em’eran f’Ekun ko je

Traduccion:

Ver es decir

Reusar denunciar la iniquidad

Si usted continua hablando incesantemente

Parecera que usted esta detras de sus infortunios

Esas fueron las declaraciones de Ifa para Obuko

Su vastago en la ciudad de Igodo

Y para Ekun

Cuando iban para ser agricultores en Igodo al lado de la granja de Obuko

Y a Ikooko

Cuando estaba yendo a la agricultura en Igodo al lado de la granja de Obuko

Ellos fueron aconsejados a hacer ebo

Solo Obuko obedecio

Orunmila dijo es tiempo de consumir carne fresca

Denle carne a Ekun para comer

Ifa dice que esta persona debe de continuar hablando la verdad pero no debe de estar repitiendo el mismo tema vez tras vez. Conservadoramente, Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado debe de estar lista para aceptar su falta cuando haya hecho algo mal y que otros se lo hayan señalado a el o ella. El o ella no debe de considerar a aquellos quienes le han dicho la verdad como sus enemigos. El o ella no debe de planear cosas en contra de ellos, para que el o ella no se encuentre con un desastre serio.

12. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado deber de saber como dividir su tiempo entre ser una persona consciente de la moda y hacer negocios realmente. Ifa dice que el negocio de este cliente implica algunos elementos que tienen la apariencia de estar sucio algunas veces. Ifa dice que eso no deberia molestarle porque habra tiempo para el o ella de lucir ordenado despues de cumplir con su deber. Ifa dice que si el o ella es muy consciente de su apariencia mientras trabaja y si el o ella esta preocupado en lucir ordenado e imaculado todo el tiempo mientras trabaja, el o ella podria encontar que el negocio podria sufrir. Por esta razon, el o ella nunca debe importarle como el o ella luce en el trabajo, seria entendible para esos quienes veran a el o a ella, y en verdad, seria bien apreciado. En vez de que la gente piense que el o ella estan sucios, ellos ciertamente lo veran a el o ella como ocupado en su trabajo ya que esa es la naturaleza del empleo que lo hace a el sucio. Encuanto la asignacion es completada por el dia, el o ella pueden entonces lavarse y aparentar tan inmaculado como sea posible.

Ifa dice que prevee el Ire de exito y logros para la persona para la cual este Odu es revelado. Ifa dice que el o ella sera bien conocido en la linea de trabajo o profecion elegida. La reputacion de el o ella se extendera mas alla de su comunidad. Existe la necesidad para la persona de ofrecer ebo con 3 palomas, 3 guineas, 3 gallos y dinero. el o ella necesita dar de comer a Ogun de las Herrerias con un gallo. Sobre esto, Ifa dice:

   

Iwori kan nihin-in

Iwori kan lohun-un

Iwori di meji a d’ododo

Dia fun Alagbede Imogun

Ti yoo maa firin jona

Nitori oge

Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Una pata de Iwori aqui en la derecha

Una pata de Iwori alla en la izquierda

Cuando las patas de Iwori se vuelven dos, es Iwori-Meji

Este fue el Ifa adivinado para el Herrero de Imogun

Quien estara disparando hierro hasta que se vuelva cenizas

Por causa de su consiencia de la moda

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El Herrero estaba siempre quejandose de que su negocio no estaba marchando bien. Todo el hierro que el compro para hacerlo azadas, machetes y cuchillos y demas se quemaba hasta hacerse cenizas. Siempre que el ponia el hierro en el fuego, el examinaba sus manos y si el encontraba algo sucio, el iba y se lavaba las manos muy bien. Antes de regresar, el se daba cuenta que el hierro se habia quemado y hecho cenizas.

Cansado de este mala fortuna en el negocio, el fue a la casa de Iwori-Meji para consultar a Ifa; Seria el capaz de convertir su perdida en ganancia? Sabria el que es lo que era responsible por malafortuna en en negocio en primer lugar?

El Awo le informo a Alagbede Imogun que su problema emanaba por el ser tan consciente de su nitidez. A el le fue dicho que no era aconsejable para el estar lavandose las manos cada vez que el pusiera el hierro en el fuego.

Si sus manos estaban sucias, el usaria sus manos para frotarselas en su cara para que el fuera capaz de enfrentar a su trabajo y el hierro pudiese ser removido dentro del fuego antes de que llegase a quemarse haciendose cenizas. El fue tambien aconsejado a ofrecer ebo con 3 palomas para exito economico, 3 guineas para paz mental y prestigio y 3 gallos para la victoria sobre su desfortuna. El fue tambien aconsejado a alimentar a Ogun de los Herreros para que el fuera capaz de conseguir el apoyo de su Deidad. El obedecio el consejo de Iwori-Meji.

Poco despues de esto, siempre que el estaba trabajando en su herreria, el usualmente se frotaba sus manos en la cara siempre que sus manos estaban sucias. Esta accion ponia obscura su cara pero su hierro nunca se volvio a quemar de nuevo. El forjo machetes, azadas, cuchillos, cucharas, clavos, puertas de hierro, cerraduras y demas. El vendio estas cosas regularmente. Esto le dio a el mucho dinero el cual le permitio a el comprar vestidos, zapatos, brazaletes, joyas y demas, las cuales el usaba despues de su dia de trabajo.

Entonces fue el se dio cuenta que era razonable para el el ignorar su apariencia mientras el estaba trabajando. Despues del dia de trabajo, el se bañaba, se ponia un hermoso vestido y salia a pasear magestuosamente. El estaba lleno de gratitud para con su Awo, Iwori-Meji. El estaba cantando, bailando y diciendo:

Iwori kan nihin-in

Iwori kan lohun-un

Iwori di meji a d’ododo

Dia fun Alagbede Imogun

Ti yoo maa firin jona

Nitori oge

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje bi o ba si ti Iwori-Meji

To ni ki n du loju

Ki n du lenu

Ki n se agbon isale wori-wori

Gbogbo irin ni iba ti jona tan

Ero Ipo, ero Ofa

E wa ba ni ni wowo Ire

Wowo ire lere Ope n’Ife

Traduccion:

Una pata de Iwori aqui en la derecha

Una pata de Iwori alla en la izquierda

Cuando las patas de Iwori se vuelven dos, es Iwori-Meji

Este fue el Ifa adivinado para el Herrero de Imogun

Quien estara disparando hierro hasta que se vuelva cenizas

Por causa de su consiencia de la moda

El fue aconsejado a ofrecer ebo

El obedecio

Si no fuera por Iwori-Meji

Quien me aconsejo que me ennegreciera mi cara

Y ennegreciera mi boca( mientras me frotaba mis manos en mi cara)

Y ennegreciera mis mandibulas como carbon

Todo el hierro se hubiese quemado hasta hacerse cenizas

Viajeros de Ipo y Ofa

Juntemonos en medio de abundante Ire

Abundante Ire es la ganancia de los seguidores de Ifa en Ife

Ifa dice que esta persona para quien este Odu es revelado debe de hacer ganancias en su vida. El o ella necesita trabajar duro e ignorar como el o ella lucen cuando estan trabajando.

13. Ifa dice que prevee el Ire de riquezas, prestigio, honor, paz mental y felicidad para la persona para la cual este Odu es revelado. Ifa dice que su Ori lo asistira en conseguir los deseos de su corazon. Las ambiciones de su vida seran cumplidas.

Ifa dice que el o ella sera llamado para que vaya a opcupar una posicion de responsabilidad. Esta posicion hara de el o ella una persona grande. Ifa dice que existe la necesidad para esta persona de ofrecer ebo para que pueda ocupar la mencionada posicion de honor. Al mismo tiempo, el o ella necesita ofrecer ebo contra difamadores para que el o ella no sea removido de esa posicion anticeremonialmente. Los materiales del ebo que el o ella necesita ofrecer para ser colocado en la posicion de honor son: 3 ratas, 3 pescados, 3 gallinas, 3 rabos de caballos, y dinero. el ebbo contra difamadores es: una pequeña porcion de carne, cocinada o cruda y dinero. Sobre estos dos importantes aspectos Ifa dice:

Okan yo sinsin, Okan wo’nu igbo

Ogan yo loloolo ja’na

Ati gunke ns’omo nidii biripe-biripe

Dia fun Ahere-soko-ma-m’ole

Oruko ti a a pe Ikooko

Tii s’omo Onisuuru Awo Akinja

Won ni odun odun nii l’ola a ree pe

Ebo oye ni won ni ko waa se

Ko si ru’bo elenini

Traduccion:

Okan brota grueso y fuerte y entra en el bosque

Ogan brota esbelto y largo y alcanza el camino

Para trepar a un camino accidentado, las cinturas de un niño se mueven de lado

Estas fueron las declaraciones de Ifa para “la cabaña de la granja mira la granja pero no puede atrapar aun ladron”

El nombre dado a la Hiena

El desendiente de Onisuuru, el que es paciente, el Awo de Akinja, el Heroico Pez

Le fue dicho que ese año era su año de exito

El fue aconsejado a que ofreciera ebo por el para ser honrado con un titulo de jefatura

Y tambien le dijo que ofreciera ebo contra los difamadores

Ahere-soko-ma-m’ole, la cabaña que mira la granja pero no puede atrapar un ladron, conocido de otra manera como Ikooko, la Hiena, fue al Awo mencionado anteriormente para conocer las oportunidades de exito que tendria ese año. El Awo le aseguro que que el seria exitoso ese mismo año. El fue informado que el seria hecho Oba de su ciudad ese mismo año. El fue aconsejado a ofrecer ebo para que fuese el Oba de la ciudad de Igodo, su ciudad, ese año. Los materiales del ebo fueron: 3 ratas, 3 pescados, 3 gallinas, tres rabos de caballos y dinero. el tambien fue aconsejado a ofrecer ebo contra los difamadores con: 3 gallos, 6 porciones pequeñas de carne y dinero. el tambien necesitaba usar las cuentas de Ifa todo el tiempo. Ikooko razono que si el podia ser el Oba de su ciudad, seria para el muy facil aplastar a cualquier difamador. Consecuentemente, Ikooko ofrecio ebo para el ser el Oba de su ciudad e ignoro el que debia ofrecer por causa de los difamadores. El tambien estuvo de acuerdo en usar el ide.

Poco despues, el Oba reinante de Igodo murio. Los hacedores de Reyes deliberadamente decidieron poner un pez dentro de una calabaza cubierta como una prueba para que la persona quien fuese seleccionado para ser el Oba de Igodo. Ellos dijeron que quien fuese capaz de saber que habia dentro de la calabaza o quien mencionara la palabra ‘pez’ seria hecho el Oba de Igodo.

Todos los Awos fueron invitados a que le dijeran a ellos que habia dentro de la calabaza. Todos ellos recitaron variuas estanzas de Ifa sin exito alguno. A ellos se les pidio que trataran de nuevo. Ellos lo hicieron sin exito.

Mientras ellos estaban haciendo esto, Ikooko estaba pasando por el camino. Los hacedores de Reyes vieron el ide que estaba amarrado alrededor de su muñeca y fue invitado a ir y recitar cualquier Odu que el supiese. El les dijo que el no era un Babalawo y que solo se sabia una estanza de Iwori Meji. A el se le pidio que la recitara. El comenzo diciendo:

Okan yo sinsin, Okan wo’nu igbo

Ogan yo loloolo ja’na

Ati gunke ns’omo nidii biripe-biripe

Dia fun Ahere-soko-ma-m’ole

Oruko ti a a pe Ikooko

Tii s’omo Onisuuru Awo Akinja

Traduccion:

Okan brota grueso y fuerte y entra en el bosque

Ogan brota esbelto y largo y alcanza el camino

Para trepar a un camino accidentado, las cinturas de un niño se mueven de lado

Estas fueron las declaraciones de Ifa para “la cabaña de la granja mira la granja pero no puede atrapar aun ladron”

El nombre dado a la Hiena

El desendiente de Onisuuru, el que es paciente, el Awo de Akinja, el Heroico Pez

Ellos no dejaron que el siguiera despues de ese paso ellos declararon que el habia mencionado ‘Pez’ que fue lo que ellos pusieron dentro de la calabaza cubierta. Asi fue como Ikooko fue hecho Oba de Igodo. El se convirtio en un influyente Oba poco despues de esto. El estaba realmente disfrutando de su reinado como el Oba de Igodo.

Siete años despues de esto,todos las chivas, carneros, carneras, chivos, cerdos, pollos, etc. comenzaron a perderse en la ciudad. Sin que alguien lo supiese, era Esu Odara quien habia estado guardando esos animales domesticos. Despues de un tiempo, la gente comenzo a señalar con el dedo al Oba. Poco despues ellos confrontaron al Oba de que el era quien estaba matando y comiendose sus animales. Antes de que el pudiese explicase apropiadamente, el fue destronado y perseguido hasta las afueras de la ciudad.

Con tristeza el regreso a en donde su Awo para otra ronda de consultacion de Ifa. Fue entonces cuando le fue recordado que el fue advertido contra los difamadores y el habia reusado escuchar el consejo del Awo de ofrecer ebo. El le dijo al Awo que el estaba preparado para ofrecer el ebo como estaba prescripto. Ellos dijeron que como le habia tomado siete años en ofrecer el ebo, por lo tanto los materiales del ebo se habian multiplicado siete veces. A el se le pidio que procurara 21 gallos y 42 pequeñas porciones de carne como ebo contra los difamadores. El obedecio rapidamente. Las 42 pequeñas porciones de carne fueron colocadas dentro de un plato de barro y llevadas a las orillas de un arrollo muy temprano a la mañana siguiente. Aquellos quienes fueron a sacar agua del arrollo no notaron que Esu habia dejado caer una porcion de carne dentro de cada una de sus jarras de agua.

Las porciones de carne se tornaron en patas delanteras y treceras de carneras, chivas, carneros, cerdos y demas, mientras que el agua se torno en sangre. En casa, todo el que vio esto suceder exclamo que no habian visto algo asi anteriormente en sus vidas. Esu Odara denuevo se convirtio en un ser humano y le explico a ellos que en vez de estar acusando a Ikooko de haber matado sus animales domesticos ellos deberia de saber entonces que Ikooko no sabia nada de los animales estraviados ya que todos ellos habian encontrado las partes de esos animales en sus propias pocesiones. Ellos entonces fueron y encontraron una manera de rogarle a Ikooko que regresara al trono. Los ancianos razonaron que con los ultimos sucesos, era claro que las expocisiones fueron encontradas con los ancianos en la ciudad despues de que Ikooko habia sido expulsado fuera. Ellos seleccionaron algunos representantes para que fuesen y apelaran y trajeran a Ikooko de vuelta al trono.

   

Okan yo sinsin, Okan wo’nu igbo

Ogan yo loloolo ja’na

Ati gunke ns’omo nidii biripe-biripe

Dia fun Ahere-soko-ma-m’ole

Oruko ti a a pe Ikooko

Tii s’omo Onisuuru Awo Akinja

Won ni odun odun nii l’ola a ree pe

Ebo oye ni won ni ko waa se

Ko si ru’bo elenini

O gb’ebo, o ru’bo

Ko pe ko jinna

E waa ba’ni ni wowo ire gbogbo

Traduccion:

Okan brota grueso y fuerte y entra en el bosque

Ogan brota esbelto y largo y alcanza el camino

Para trepar a un camino accidentado, las cinturas de un niño se mueven de lado

Estas fueron las declaraciones de Ifa para “la cabaña de la granja mira la granja pero no puede atrapar aun ladron”

El nombre dado a la Hiena

El desendiente de Onisuuru, el que es paciente, el Awo de Akinja, el Heroico Pez

Le fue dicho que ese año era su año de exito

El fue aconsejado a que ofreciera ebo por el para ser honrado con un titulo de jefatura

Y tambien se le dijo que ofreciera ebo en contra de los difamadores

El obedecio

Antes de mucho tiempo, no muy lejos

Juntemonos en medio de todo Ire

Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado debera ser honrado con un merecido titulo y el o ella conquistaran a sus difamadores.

14. Ifa dice que para la persona para la cual esta Odu es revelado que sera exitoso en la vida. Por lo tanto el o ella no debe de estar nunca en la prisa por tener exito. El o ella debe de ser paciente y orarador. Ifa dice tambien que hay alguien quien ha estado tratado duro de mejorar el monton de la persona para quien este Odu es revelado. De todas formas,no es tiempo para que el tenga exito. Ifa dice que el o ella necesita esperar, y el periodo que queda de espera para el o ella es menos de un año. El o ella debe de peserverar por el restante periodo.

Ifa tambien dice que aun para la persona para la cual este Odu fue revelado es muy sincero. El o ella por lo tanto corre el riesgo de ser calificado como como una persona mala poque el o ella facilmente hace concluciones apresuradamente. El o ella tambien tiene poca paciencia y madurez para escuchar las dos caras de cualquier asunto antes de saltar a conclusiones prematuras. El o ella facilmente pasan sentencia a cualquier persona o asunto sin esperar oir el otro lado del caso. Ifa dice que el o ella necesita cambiar esta actitud y cultivar la virtud de ser paciente para que el o ella no sean culpados en vez de sere alabados.

Ifa dice que si la persona para la cual este Odu es revelado es un Babalawo o Iyanifa, el o ella nunca debe de usar ningun animal que haya heredado para ser usado en un ebo para cualquier cliente el cual necesite dar de comer a su Ifa del cliente. Ifa dice que existe la necesidad para el o ella de servir Ifa, el o ella debe de ir al mercado a comprar los articulos que intenta usar. El fallar en hacer esto le agregaria a sus plegarias y podrian no ser contestadas en el tiempo oportuno.

Ifa dice que existe la necesidad para la persona para la cual este Odu ha sido revelado de ofrecer ebo con: 3 palomas, 3 guineas, 3 patos y dinero. El o ella tambien necesita dar de comer a Ifa con una chiva y ser paciente todo el tiempo. Sobre esto Iwori-Meji dice:

Owo ewe ko to pepe

T’awon agbalagba ko wo keregbe

Ise ewe be agba

Ko ma se ko

Oni ise ti baba nse e f’omo o

Dia fun Akapo

Nijo ti nlo ree pe Orunmila l’ejo l’odo Olodumare

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

Las manos de los jovenes no pueden alcanzar el estante

Aquellos de mayores no pueden entrar las manos en el cuello de la botella de jicara

El mandato que un joven envia a un anciano

Dejemos al anciano no reusarlo

Hay asignaciones que se esperan que un padre las haga por su hijo

Este fue el Ifa adivinado para Akapo

Cuando el fue a dar la queja de que Orunmila en la presencia de Olodumare

El fue aconsejado a hacer ebo

Akapo habia estado sirviendo a Orunmila con toda su capacidad. El promocionaba los intereses de Orunmila todo el tiempo. El hizo todas las cosas que Orunmila aprovo y se abstuvo de aquellas que su maestro no apollaba. El defendio a Orunmila en toda oportunidad que tuvo. El cumplia con sus asignaciones para Orunmila, viniese lluvia o sol. Aun si el no tenia nada para comer, el estaba haciendo siempre lo que Orunmila su maestro queria que el hiciese.

Akapo estaba haciendo todas estas cosas con el entendimiento de que Orunmila a cambio de que el promocionaria los intereses de el. Orunmila lo protegeria, lo bañaria con bendiciones y le proporcionara todas sus necesidades en la vida. Desafortunadamente para Akapo, su situacion no mejoraba. El no era rico; el no tenia esposa, hijos, casa, caballo, y ni siquiera un buen vestido que mostrar por su lealtad asoluta a Orunmila. Para hacer las cosas peores, el vio a mucha gente quienes no habian servido a Ifa tanto como el lo habia hecho, quienes habian sido mas exitosos que el.

En su mente, el concluyo que Orunmila no habia hecho nada para protegerlo o lo hubiese bañado con bendiciones. El fue y reporto a Orunmila con mucha gente en rabia que todo lo que el habia hecho por servir a Orunmila con dedicacion y lealtad, Orunmila lo habia dejado descuidado y el estaba tomando cuidado de otras personas quienes no habian hecho de manera alguna una fraccion de lo que el habia hecho por servir a Orunmila. A toda la gente que el le dijo condeno a Orunmila en fuertes terminos y le urgieron a que reportara a orunmila a Olodumare. El por lo tanto fue a en donde Olodumare a poner una fuerte queja contra Orunmila.

Cuando el termino su narracion, Olodumare le pregunto si el estaba seguro de la alegacion que el habia levantado contra Orunmila. El respondio que el estaba muy seguro y que todo el mundo habia condenado a Orunmila por su insencibilidad hacia los aprietos de Akapo. Cuando Akapo termino su historia, Olodumare mando a buscar a Orunmila para oir el otro lado de la historia.

Entonces fue cuando Akapo se dio cuenta de que algo estaba mal con el paso que el habia tomado de ir y reportar a Orunmila a Olodumare. El sabia que nadia jamas se habia preocupado por preguntarle a Orunmila por el otro lado de la historia. Todo lo mismo que el esperaba para escuchar lo que Orunmila tenia que decir sobre la pesada acusacion que el le habia levantado.

A gbo t’enu enikan da’jo

Aremo osika

Dia fun Orunmila

Nijo ti baba nlo ree j’ejo Akapo l’odo Olodumare

Ebo ni wok ni ko se

Traduccion:

El quien juzga por solo escuchar un lada de una historia

El es el Principe de los perversos

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila

Cuando iba a defenderse el mismo de las alegaciones levantadas contra el por

Akapo en presencia de Olodumare

El fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando a Orunmila se le dio el mansaje de Olodumare, el fue al grupo de Awos mencionados anteriormente para saber por que Olodumare lo habia invitado a el a su presencia. El Awo le dijo a Orunmila que Akapo habia ido en donde Olodumare a poner una seria queja en su contra. Ellos le dijeron a Orunmila que fuera y le explicara a Olodumare su propio lado de la historia. Ellos tambien le dijeron que ofreciera ebo como se menciono anteriormente. El lo hizo, y salio para ir a la presencia de Olodumare.

En presencia de Olodumare se le pidio a Akapo que repitiera la alegacion completa que el habia levantado contra Orunmila. El lo hizo. A Orunmila tambien le fue pedido que explicara su propioi lado de la historia y Orunmila dijo que el habia tratado todo lo mejor que pudo por Akapo. El explico que el habia ofrecido muchos ebos y etutu en beneficio de Akapo, pero alas, el destino de Akapo habia decretado que no era todavia tiempo para que Akapo tuviese exito en la vida.

Orunmila explico mas aun que siempre que el llevaba las ofrendas de Akapo a Iwarun en donde el ebo ha de ser aceptado por las Deidades, eran las caras y destinos de otras personas las que usualmente aparecian a el. Fue asi como fue descubierto que fueron los clientes originales quienes usaron los materiales los cuales Akapouso para dar de comer a sus Ifas en sus ebo, aparecieron los rostros de ellos en Iwarun. Alli entonces Akapo fue aconsejado a que nunca usara material alguno que el hubiese heredado para ofrecer ebo a sus clientes para darle de comer a sus Ifa. El fue aconsejado a esforzarce a comprar sus propios materiales independientemente. Orunmila explico aun mas que quedaba menos de un año para que Akapo triunfara.

Olodumare le dijo a Orunmila que mostrara a Akapo todas las evidencias que Akapo necesitase para convencerlo de que se habia hecho mucho en beneficio de el. Orunmila asi lo hizo. Olodumare le pidio a los dos que regresaran a la tierra y regresaran en un año. Ellos todos fueron.

Antes de un año, Akapo habia tenido exito. Se habia vuelto rico. El ahora tenia una esposa, y su esposa esta ya embarazada. Los dos Akapo y Orunmila regresaron en donde Olodumare.

Aun antes de que cualquiera de los dos pudiese decir alguna cosa, Akapo se postro ante Orunmila, suplicandole perdon que el no habia escuchado el lado de la historia de Orunmila antes de ir a reportarlo ante las gente y Olodumare. El admitio que habia actuado sin investigar apropiadamente el asunto.

Asi fue cuando Olodumare declaro que nadie deberia de juzgar asunto alguno sin escuchar todos los lados de la historia.

Owo ewe ko to pepe

T’awon agbalagba ko wo keregbe

Ise ewe be agba

Ko ma se ko

Oni ise ti baba nse e f’omo o

Dia fun Akapo

Nijo ti nlo ree pe Orunmila l’ejo l’odo Olodumare

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje a gbo t’enu enikan da’jo o o seun o

A gbo t’enu enikan da’jo o s’eniyan

Nigbati o o gbo t’enu enikeji

Emi lo da’jo si?

Traduccion:

Las manos de los jovenes no pueden alcanzar el estante

Aquellos de mayores no pueden entrar las manos en el cuello de la botella de jicara

El mandato que un joven envia a un anciano

Dejemos al anciano no reusarlo

Hay asignaciones que se esperan que un padre las haga por su hijo

Este fue el Ifa adivinado para Akapo

Cuando el fue a dar la queja de que Orunmila en la presencia de Olodumare

El fue aconsejado a hacer ebo

El obedecio

Aquel quien escucha y juzga un solo lado; usted no lo esta haciendo bien

Aquel quien escucha y juzga un solo lado; usted es perverso

Cuando usted no ha escuchado el otro lado

Por que pasar criterio?

Ifa dice que existe la necesidad para la persona para la cual este Odu es revelado a desistir de pasar criterio sin escuchar todos los lados de la historia. Ifa le advierte tambien que el o ella no debe saltar a hacer concluciones sin investigacion sobre cualquier asunto antes de defender cual es la verdad del asunto todo el tiempo.

Ifa dice que en cualquier ocacion que el o ella fuera acusado erroneamente de cualquier cosa mal hecha, el o ella debe de explicar pacientemente para aquellos invulcrados para ver la verdad del asunto todo el tiempo. El o ella no debe de estar enojado. El o ella debe de mmostrar madurez todo el tiempo. En esto descanza el honor y la gloria. En esto descansa la felicidad. En esto descanza la grandeza.

15. Ifa dice que que un ladron o grupo de ladrones estan robandose las cosas de esta persona para quien este Odu ha sido revelado o alguien o grupo de personas muy cercanas a el o ella. Ifa dice que aquellos responsables por desposeer a otras personas de sus legitimamente adquiridas poseciones se encontraran con la desgracia y humillacion. Ifa dice que aquellos responsables de estos viles actos son personas de alta posicion en la comunidad. De este modo ellos son advertidos a desistirde ese comportamiento.

Ifa tambien le advierte a las victimas de las acciones de este ladron ha no hacer deliberadamente intentos de transmitir o exponer a quellos invoulcrados porque al ser expuestos de seguro llevara una reacion en cadena la cual eventualmente rompera la comunidad en pedazos, por la calidad de aquellos invoulcrados. Ifa dice que aquellos quienes los atraparan solo deben de hacer que ellos esten de acuerdo en que tal cosa no se repita de nuevo jamas, y entonces encontrar una forma de asegurarse de que el compromiso este sugeto a ellos . este no es de ninguna manera un metodo de condenar una injusticia, mas bien es una manera de preservsar el futuro de la comunidad.

Ifa dice que existe la nexesidad de ofrecer ebo con 3 gallos y dinero. tambien existe la necesidad de dar de comer a Esu Odara con un gallo.sobre esto una estrofa en Iwori-Meji dice:

Agba to s’ofin yonmoti

Ki won ma se ka okan mo apo o re lailai

Dia fun Orunmila

Baba nlo ree da’ko eti’le

Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

El anciano que ha puesto una restrincion en las semilla de sesamo

Una semilla no debe ser jamas encontrada en su bolsillo

Esas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila

Cuando iba a cultivar la granja en las afueras de la aldea

El fue aconsejado a hacer ebo

Orunmila fue a Igodo como Babalawo. Mientras estaba en Igodo, el descubrio que los habitantes de esa ciudad no sabian acerca de las semillas de sesamo y sus cualidades medicinales. El por lo tanto se acerco al Oba de la ciudad para que animara a su gente a sembrar la semilla. Ellos todos mostraron falta de interes en el asunto. El les explico de nuevo que aceite podia extraerse de la semilla y que la semilla tenia grandes valores medicinales. Aun asi ellos no mostraron interes.

Orunmila, para poder probarle a los habitantes de Igodo que ellos estaban a punto de perder una oportunidad dorada, decidio cultivar las semillas de sesamo por si mismo. El por lo tanto se acerco al Oba una vez mas para que le diera una parcela de tierra en las afueras de la ciudad. La tierra le fue concedida a el. Orunmila pidio trabajadores que le ayudaran a limpiar la granja y plantar las semillas. El tambien tuvo trabajadores quienes regaban la granja cuando era requerido.

Poco despues, las semillas comenzaron a germinar. Cuando casi era tiempo de comenzar la cosecha de las semillas, el descubrio que otros habian estado cosechando lo mismo a sus espaldas. El fue a reportar lo sucedido al Oba. El Oba le aconsejo que estuvira vigilante y que estuviera a la vigilancia de aquellos quienes quisieran vender las semillas en el mercado. Cuando esta medida no resolvio el problema, Orunmila se acerco al Oba de nuevo por nuevas soluciones. El Oba entonces informo a los pregoneros de la ciudad que anunciaran que todos los habitantes de la ciudad deberian de reunirse en frente del palacio del Oba. Cuando todos se habian reunido, el Oba les informo a ellos de lo que le habia ocurrido a Orunmila. El entonces decreto que nadie debia ser allado con una simple semilla de sesamo ya que nadie habia cultivado esa plantacion exepto Orunmila. Todo el mundo se disperso.

Al siguiente dia, Orunmila fue a su granja para descubrir que mas semillas habian sido removidas por ese desconocido maton. Consecuentemente a causa de esto, Orunmila fue a la casa del Awo mencionado anteriormente para consultacion de Ifa: seria el capaz de atrapar los ladrones que estaban robando los productos de su granja? Seria el capaz de tener alguna ganancia de su experimento de la plantacion de sesao?

El Awo le aseguro que los ladrones que estaban robandole sus cosas serian expuestos. El fue de todas formas advertido que el no debia de sonar la alarma cuando ellos fuesen atrapados. En vez, el deberia asegurarse de que un juramento obligatorio seria jurado para que el culpable o los culpables desistieran de sus nefastas acciones. Orunmila fue advertido que la exposicion de los culpables podria rasgar la ciudad en partes por el miedo y la desconfianza que podria traer. A el le fue dicho que ofreciera ebocon tres gallos y dinero. el fue aconsejado tambien que le diera de comer a Esu Odara con un gallo. Orunmila hizo todas esas cosas inmediatamente.

Como a los tres dias despues, Orunmila fue a dormir en la noche cuando el de momento se levanto con el presentimiento de que algunas personas estaban en su granja y que el debia de ir alli urgentemente. El partio para la granja. Justamente dentro de la granja, el cojio al Oba y a muchos de sus altos jefes con semillas de sesamo en sus bolsillos, manos y habian llenado varias bolsas que ellos habian traido para cargar el producto y llevarselo cuando ellos estaban casi a ounto de llevarselo en su saqueo.

Inmediatamente ellos vieron a Orunmila, ellos descubrieron que seria infructifero escaparse. Ellos tambien sabian que ellos no podian hacerle daño o matarlo para esconder su fechoria. Ellos todos tomaron la proxima opcion disponible que les quedaba; ellos se postraron ante el y comenzaron a suplicarle. Cuando el vio esto, su primera reaccion fue la de sonar la alarma para atraer a la gente a la escena. El sin embargo recordo el consejo de su Awo. El por lo tanto les hizo jurar con un juramento que ellos nunca mas robarian o se envolverian en cualquier acto poco favorecedor de individuos altamente colocados en la sociedad y de su calibre de nuevo. Ellos asi lo hicieron. Orunmila entonces juro que si alguno de ellos quienes fueran en contra de ese juramento moriria una bochornosa y inceremoniosa muerte. Ellos todos dijeron Ase, que asi sea. Orunmila los dejo ir, pero tomo sus pertenencias de ellos. Desde ese tiempo, nadie robo cosa alguna de su granja de nuevo. La comunidad tambien no reporto ningun incidente serio de articulos robados jamas.

Agba to s’ofin yonmoti

Ki won ma se ka okan mo apo o re lailai

Dia fun Orunmila

Baba nlo ree da’ko eti’le

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje mo r’oju ole l’oko o mi o

Emi ma ma r’oju ole

Emi o je wi o

Mo r’oju ole l’oko o mi o

Traduccion:

El anciano que ha puesto una restrincion en las semilla de sesamo

Una semilla no debe ser jamas encontrada en su bolsillo

Esas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila

Cuando iba a cultivar la granja en las afueras de la aldea

El fue aconsejado a hacer ebo

El obedecio

He hayado a los ladrones robando en mi granja

He sido capaz de identificar a los ladrones

Pero no me atrevo a decirlo

He hayado a los ladrones robando en mi granja

Ifa dice que aquellos que estan robando las cosas de esta personaseran expuestos y puestos al bochorno. A la inversa, la persona para quien este Odu es revelado no debe de robar, hacer trampa o engañar a otros para que el o ella no sea expuesto y puesto al bochorno. Ifa dice que el o ella no debe de alterar la ley que el o ella haya hecho para si mismo o a quién él o ella le eran una fiesta su divulgación. Esto puede llevar a el o ella a ser humillado y puesto al odio publico.

16. Ifa dice que hay una mujer embarazada en donde este Odu ha sido revelado, la mujer necesita ofrecer ebo para evitar una situacion en la que el niño que viene se convierta en un notable ladron cuando el o ella crezca.

Ifa dice que las oportunidades de que este niño se convierta en un bandido es muy alta y solo un ebo podria cambiarlo.

Ifa tambien advierte que hay una mujer que apenas ha terminado su menstruacion y quien esta dispuesta y lista para quedar embarazada en ese momento en particular pero Ifa le aconseja a ella y a su hombre que ejrzan paciencia por lo menos unos meses para que ella no quede embarazada y para a un bandido.

Ifa dice que tal muchacho, cuando nazca, le dara a sus padres; especialmente a la madre, muchas noches sin dormir o muchos problemas. Los padres seran culpados por todas las fechorias de su hijo. El muchacho sera tan notable que toda la comunidad no tendra un solo dia de descanso a causa de sus actividades. Ifa por lo tanto recomienda para la mujer embarazada, un chivo adulto, huesos de cualquier tipo y dinero. sobre esto, Iwori-Meji dice:

Ogun ja bi jii wo’lu

Orisa-Oko lo rin ihoho wo’ja

Dia fun Yewande

Ti yoo l’oyun Olosa s’inu

Ebo ni won ni ko waa se 

 

Traduccion:

Como un huracan, Ogun se precipito en la ciudad

Y Orisa-Oko camino deznudamente dentro del mercado

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Yewande

Quien llevaria el embarazo de un ladron

Ella fue aconsejada a hacer ebo

Yewande fue ella quien habia errado su periodo menstrual. Ella fue a su Awo para saber a que tipo de niño ella pariria eventualmente, y al mismo tiempo, saber acerca de las oportunidades de exito en la vida.

El Awo le informo a ella tendria a su bebe de forma segura y en buena salud. Ella fue de todas formas aconsejada a ofrecer ebo para no dar nacimiento a un niño quien evantualmente se volveria un bandido mas tarde en la vida. Ella fue advertida que el niño seria su mas grande fuente de penas su la vida. Por lo tanto para poder evitar esto, habia la necesidad de ofrecer ebo con un chivo adulto, deferentes huesos de cualquier tipo y dinero.

Yewande penso que esta advertencia era solo un instrumento del Awo para hacer que ella gastase mas dinero por nada. Ella simplemente reuso ofrecer el ebo.

Poco despues, ella dio nacimiento a un niño varon. El muchacho crecio rapidamente. El muchacho estaba tambien lleno de salud y vitalidad. Para cuando el tenia 10 años sin embargo, el habia estado robando cosas en la casa y en el barrio. Para cuando tenia 15 años el habia estado abordando a la gente para despojarlos de sus pertenencias. Para cuando el tenia 20, el se habia convertido en un notable bandido. La cominidad completa no conocia la paz a causa del hijo de Yewande. Todo el mundo se mantenia mencionando el nombre de Yewande como la madre de un terrorista terrible. Ellos estaban todos culpandola a ella por no haber tomado las medidas necesarias y el cuidado apropiado de su hijo cuando estaba joven. Asi fue como ella recordo las advertencias del Awo cuando ella estaba llevando el embarazo del muchacho. Pero ya era muy tarde para ella hacer algun arreglo. Ella vivio y murio con sus arrepentimientos.

Ogun ja bi jii wo’lu

Orisa-Oko lo rin ihoho wo’ja

Dia fun Yewande

Ti yoo l’oyun Olosa s’inu

Ebo ni won ni ko waa se 

O ko’ti Ogbonhin s’ebo

Yewande iwo lo o se ni

Yewande iwo lo o s’eniyan

Iwo lo waa l’oyun si’nu

Ti o si bi ole l’omo

Tradiccion:

Como un huracan, Ogun se precipito en la ciudad

Y Orisa-Oko camino deznudamente dentro del mercado

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Yewande

Quien llevaria el embarazo de un ladron

Ella fue aconsejada a hacer ebo

Ella reuso escuchar el consejo

Ahora, Yewande tu eres una mala persona

Yewande, tu eres una mujer irresponsable

Tu eres la que quedo preñada

Y dio nacimiento a un bandido

Ifa dice que es en el mejor interes para la persona para la cual este Odu ha sido revelado que escuche la advertencia de Ifa. Si Yewande hubiese escuchado, ella hubiese estado dispuesta a gastar su dinero para asegurar u mas recompensador futuro para ella y su niño.

Aboru Aboye.

SIGNIFICADO DE IWORI-MEJI PARA AQUELLOS NACIDOS POR EL ODU DURANTE ITELODU O IKOSADAYE

Iwori-Meji, sus hijos lograran todas sus metas en la vida. Sus logros no seran habitualmente faciles como siempre habra golpes de suerte en los ultimos minutos. Esta es una de las mayores por la que sus logros son milagrosos.la otra razon es que es usualmente dificil igualar sus negocios y otras formas de vivircon sus logros. Esto podria sorprender a otras persona, pero no deberia sorprender a aquellos quienes entienden los trabajos de Ifa como los hijos de Iwori-Meji son amados por Ifa. Mienttas mas dediquen sus vidas a Ifa mas ayuda y proteccion ellos tendran.

Aparte de Ifa, los hijos de Iwori-Meji tambien tienen el apoyo de Ori y Aye. Su Ori esta siempre detras de ellos y ya que ninguna Deridad es mas grande que Ori( exepto Olodumare), nada puede detener sus logros en la vida. Muchas persona se quejan de tener problemas con Aye, las brujas, pero en el caso de los hijos de Iwori-Meji, Aye les da a ellos ayuda y ellos logran tener exito en donde muchedumbres de personas fracasan deplorablemente.

Los hijos de Iwori-Meji usualmente triunfan a travez de la asistencia de estraños y de visitantes. Eso es, visitantes de todo tipo. Alli descansa el secreto del exito de los hijos de Iwori-Meji. Es por eso, que ellos triunfan en donde otros fracasan. Asi es como ellos reciben la asistencia de fuentes inesperadas.   

Para los hijos de Iwori-Meji, la posicion mas comoda que ellos pudiesen obtener en sus vidas es la Tercera posicion. Esto es por paz mental, logros, exito y gloria. El apuntar a la Primera Posicion o la segunda es simplemente el medio de cortejear problemas.

Los hijos de Iwori-Meji, son bendecidos con el hecho de que no importa cuan grandes ellos sean, sus hijos; si son cuidados apropiadamente, seran mas ricos, grandes, mas influyentes y mas respetados que ellos. La influencia y posicion de sus hijos aumentaran sus oportunidades de exito.

Paa los hijos de Iwori-Meji, la victoria sobre sus adversarios es segura. El o ella venceran todos sus adversarios. El o ella venceran la pobreza, enfermedades, infortunios, difamadores, conspiradores y demas. El o ella tambien vivira largo tiempo hasta s edad avanzada.

Por naturaleza, los hijos de Iwori-Meji son honestos y ellos se sujetan a la verdad todo el tiempo, aunque ellos no tienen la paciencia o estado mental para investigar todos los lados de muchos asuntos antes de ponerse de un lado u otro. Este es un aspecto de sus vidas en lo que ellos necesitan reparar para evitar situaciones en las que ellos tomen decisiones o pasen sentencias basados en informacion incompleta. En la misma vena, como resultado en su insistencia sobre la verdad, y en estar energicamente repitiendo la castigacion de las fechorias y mal hechores todo el tiempo, ellos terminan incurriendo en la ira de gente poderosas quienes estan usualmente detras de que caigan. Pero no importa lo que esas gentes hagan, los hijos de Iwori-Meji son usualmente victoriosos.

Los hijos de Iwori-Meji, tambien deben de ser aconsejados sobre como deben de dividir su tiempo entre el periode de jugar y trabajar. Ellos deben de saber cuando ir detras de la moda y lucir bien y cuando ir detras del trabajo, como ir detras de las dos cosas separadamente, y en que manera hacerlo. Ellos aparentemente no tienen la capacidad de hacer una clara division entre trabajo y juego. Esto puede afectar adversamente sus negocios u otros medios de vida.

Que los hijos de Iwori-Meji, triunfaran en la vida no es discutible, pero ellos necesitan ofrecer ebo, y estar alerta de los difamadores para que sus ropas blancas no sean manchadas con aceite. Los hijos de Iwori-Meji deben de ser pacientes todo el tiempo. Ellos deben de aprender como esterar por su turno en todo momento. Ellos triunfaran pero no deben de jamas ir delante de su destino. Ellos no deben de ser avariciosos jamas; ellos jamas deben de cosechar en donde no han sembrado para evitar ser deshonrrados. Todos sus hijos debe de ser cuidados apropiadamente, para evitar que uno de ellos se convierta en un notable bandido.

En general, los hijos de Iwori-Meji, viven una vida plena y satisfactoria. Ellos viven largo tiempo, llegan a viejos, y disfrutan del fruto de sus labores.

ORISA E IRUNMOLES AFILIADOS DE IWORI-MEJI

  1. Ifa : Para asistencia,progreso, seguridad y proteccion.
  2. Ori : Para progreso, asistencia y seguridad.
  3. Obatala(OrisaNla) – Para proteccion en contra de la muerte
  4. Esu Odara– Para bienestar en general y ayuda
  5. Ogun– Para exito financiero y logros de negocios.
  6. Sango– Para seguridad y proteccion.
  7. Egbe– Para amor en general y liderazgo.
  8. Yemoja– Para tener hijos y seguidores.
  9. Odu– Para exito y seguridad.

    10. Orisa-Oko- Para abundancia y satisfaccion.

TABOOS DE LOS HIJOS DE IWORI-MEJI

  1. No deben de usar parte alguna del arbol de Idi para evitar ser desplazados de su lugar de comodidad.
  2. No deben de usar el algodon o hacer ningun trabajo relacionado con la industria del algodon, no puede ser un sastre, diseñador de modas, tejedor de lana, o trabajar en una facoria de hacer ropa. Esto es en orden para evitar la ambición fallida y la incapacidad a la identidad de actualize.
  3. Nunca debe de usar el arbol de Orupa para evitar u a incesante enfermedad la cual clamaria su vida en el final.
  4. Nunca usar las hojas del arbol de Ogan o Okan para evitar la esterilidad.
  5. Nunca usar los arboles de apa, iroko, ako, orupa, ologunnsese, y o aragba o parte alguna de ellos- para evitar la esterilidad y la inabilidad de lograr sus deseos.
  6. No debe de juzgar sin haber escuchado las dos partes de una historia para evitar la deshonra y la humillacion.
  7. No debe jamas usar los materiales de ebo de otras personas para si mismo, para evitar que sus sueños no se realizen y oraciones no contewstadas.
  8. No debe de ser tan consiente de la moda para evitar fracasar economicamente.

POSIBLES NOMBRES PARA LOS HIJOS DE IWORI-MEJI DURANTE UN IKOSEDAYE.

Varon:

  1. Orilonike- Ori asegura amor y adoracion.
  2. Ifadara- Ifa hace maravillas
  3. Ifaoseun- Ifa no reniega sobre su promesa.
  4. Ifasomo- Ifa nos da el niño
  5. Ifatimileyin- Ifa me da apoyo.

Hembras:

  1. Ifakemi- Ifa me consiente
  2. Ifadunmininu- Ifa me hace feliz.
  3. Ifadara- Ifa hace maravillas
  4. Ifafunmike- Ifa me ha dado a alguien para consentir.

Aboru Aboye.

Comments

comments

About Ifa Orula

Check Also

De la A–Z De las Madres a los Niños

Ìdin Iwinlará (Òdí-Ogbè) Awo kéré awo òní Awo dàgbà awo ọ̀la Ọ̀gẹ̀dẹ̀ níí gbódò şọşìn …